No diálogo em português, usamos frequentemente a expressão Vá em frente!”
Mas você sabe como expressar isso em inglês?
Em inglês, não existe uma palavra única que possa ser usada em várias situações como Vá em frente!, por isso vamos apresentar expressões que podem ser usadas em diferentes situações!
Índice
- Devemos lembrar o “Vá em frente!” em inglês de acordo com diferentes situações
- Quando você quer dizer “Vá em frente!” em momentos difíceis
- “Vá em frente!” para encorajar alguém com um tapinha nas costas
- “Vá em frente!” para incentivar alguém a continuar se esforçando
- “Vá em frente!” para alguém que está sendo preguiçoso
- Expressões erradas de “Vá em frente!”
- Resumo
Devemos lembrar o “Vá em frente!” em inglês de acordo com diferentes situações
Usamos a palavra “Vá em frente!” em várias situações, mas ao expressar em inglês, precisamos dedicar um tempo para escolher qual expressão é a melhor.
Se quiser usar isso em aulas de conversação em inglês, é importante saber em qual situação deve-se usar cada tipo de “Vá em frente!”.
Além de saber como usar, é importante praticar bastante, para que você possa usar em situações de emergência!
Nossa recomendação é um método eficaz: ao decorar palavras, compreenda o significado delas.
Se usar tradução, tudo vira apenas “Vá em frente!”. Então, se não compreender um significado mais profundo, na hora de se expressar, não conseguirá usar corretamente.
Se você conseguir entender o significado de cada palavra, incluindo suas sutilezas, será mais fácil memorizar!
Agora, vamos ver como expressar “Vá em frente!” em inglês!
Quando você quer dizer “Vá em frente!” em momentos difíceis
Vamos mostrar como dizer “Vá em frente!” quando a outra pessoa está em apuros ou se sentindo desanimada.
Hang in there!
Hang in there! Traduzindo para o português seria
“Mesmo em situações difíceis, não desista e persista!”
“Aguente firme!”
Hang normalmente é usado para indicar o cabide de roupas.
Aqui carrega a nuance de se segurar literalmente significa suportar a situação, continuar firme.
Lembre-se, ao ver que a pessoa já está dando o seu melhor, mesmo em uma situação difícil, você pode usar esta expressão.
Essa frase pode ser usada em eventos esportivos e outros contextos em que você quer expressar apoio. Use com confiança.
Aliás, esta expressão é bastante popular; se você pesquisar sobre como dizer “Vá em frente!” em inglês, este termo provavelmente será o primeiro a aparecer.
No entanto, não pode ser usado em outras situações, então apenas quem entende bem pode usar corretamente.
Se durante um evento esportivo você gritar
“Hang in there! You can win! You can be the winner!”
“Vá em frente!!Você vai vencer! Você será o vencedor!”
É esse tipo de sentimento. Este é um slogan adequado para esportes com lados opostos competindo.
Hold out / Hang on
Esta é uma expressão idiomática que pode ser incluída em frases.
A expressão mais comum para gritos encorajadores ainda é Hang in there!, portanto você pode considerar Hold out / Hang on como uma versão mais formal ou escrita.
Da mesma forma, refere-se a continuar trabalhando, mesmo numa situação difícil.
Se você usá-la numa frase, fica assim:
“They held out/hung on till reinforcements arrived.”
“Eles continuaram firmes até a chegada dos reforços.”
Aqui, “continuaram firmes” pode ser traduzido também como “resistiram com força”.
Cheer up!
Cheer up! significa “Anime-se!”, usado para pessoas que estão passando por dificuldades.
Não serve para apoiar alguém que já está se esforçando, mas é uma expressão cotidiana usada para pessoas ansiosas ou desanimadas.
Ou seja, é uma frase simpática para quem está com o humor para baixo.
Esta frase é um pouco diferente das anteriores, usadas para gritar durante eventos esportivos.
“Oh no…, I’ve lost my key. My mother must be angry.”
“Ah não… perdi minha chave. Minha mãe deve ficar brava.”
“Cheer up, Mike. Somebody may find it.”
“Anime-se, Mike. Alguém pode encontrar.”
“Vá em frente!” para encorajar alguém com um tapinha nas costas
Quando você quer encorajar um amigo que está se esforçando para alguma coisa, dar um tapinha nele e dizer que está torcendo, como dizer “Vá em frente!”?
You can do it!
You can do it! usa o verbo modal can para expressar “Você consegue!”.
Quando alguém precisa se esforçar para alguma coisa, mas ainda não tem coragem de enfrentar, use essa frase para apoiar.
Se quiser aumentar a confiança deles, esta frase também pode aliviar a ansiedade.
Se quiser encorajar a si mesmo, diga I can do it!
“I have a big presentation tomorrow, but I don’t like it….”
“Tenho uma grande apresentação amanhã, mas não gosto disso…”
“Oh, you can do it, Jane! I was moved by your last presentation. It’s OK!”
“Ah, você consegue, Jane! Sua última apresentação me emocionou! Vai dar tudo certo!”
Go for it!
Go for it! é uma expressão comum entre falantes nativos.
Go significa “ir”, então literalmente seria
“Vá com tudo!”
É uma frase que pode ser usada para apoiar alguém prestes a fazer algo.
É perfeita para quem está perseguindo seus sonhos, vai sair com a pessoa que gosta, ou fará uma prova importante.
Pelo significado, não serve para qualquer situação, mas lembre-se: seja na vida profissional ou pessoal, vemos pessoas se esforçando para alcançar metas.
“This is my last game in my school life.”
“Este é meu último jogo na vida escolar.”
“Go for it!”
“Vai lá! Força! Vá em frente!!)”
Good luck!
Good luck! é traduzido como “Boa sorte!”, mas também pode ser usado como Vá em frente!” para quem está se esforçando por algo.
Pode ser considerada a expressão padrão de “Vá em frente!” em inglês. Na internet, às vezes é abreviada como “GL”.
Embora nas aulas de conversação não comentamos sobre abreviações, se lembrar desses termos online, também poderá aproveitar as redes sociais em inglês.
『I wanna say to her, “Why don’t we go shopping next Sunday?”.』
“Quero perguntar para ela se quer ir às compras domingo que vem.”
“You can do it! Good Luck!”
“Você consegue! Boa sorte!”
Wish you the best!
Esta frase também pode ser traduzida como “Te desejo o melhor!”, embora não inclua a palavra luck.
Literalmente seria “Desejo a você o melhor!”, mas normalmente entendemos como “boa sorte”.
Quando desejar sinceramente o apoio de alguém, pode usar esta expressão: Wish me luck”, ou seja, “Deseje-me sorte”.
Normalmente a resposta será “OK, I will”.
“This is the most difficult exam of all…. Can you wish me luck?”
“Esta é a prova mais difícil de todas… você pode me desejar sorte?”
“OK, I will. Wish you the best!”
“Claro, te desejo o melhor!”
“Vá em frente!” para incentivar alguém a continuar se esforçando
Keep at it!
Keep significa “manter “, então pode significar “continue fazendo o que está fazendo, sem desistir”.
Como expressão idiomática, keep at significa “faça com paciência”, por isso usamos esta frase.
Quando você está trabalhando duro e quer continuar progredindo, esta é uma boa escolha.
Keep it up!
Há também a frase Keep it up!, que é semelhante a Keep at it!.
Esta também significa “manter o bom trabalho”, então lembre-se que as duas formam um conjunto.
Keep it up! pode ser usado em competições esportivas, tem o sentido de continuar se esforçando, por isso é muito usada para apoiar atletas durante maratonas e outras provas.
Basta usar a expressão simplesmente para apoiar atletas de maneira eficaz.
GO! GO!
Dizer simplesmente “GO! GO!” também é uma boa opção.
No filme “Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban”, há uma cena deles jogando quadribol, um esporte popular no mundo bruxo, e todos gritam juntos o nome da casa:
“GO! GO! Gryffindor! GO! GO! Gryffindor!”
“Vai, vai, Grifinória!”
“Vá em frente!” para alguém que está sendo preguiçoso
Quando você diz “Vá em frente!” para um filho que não quer fazer a lição ou alguém sem motivação, a nuance é um pouco diferente.
Em português, a expressão tem um forte significado de “você precisa fazer melhor!”.
Nessas situações, pode usar a frase que aprendemos na escola para expressar “Vá em frente!”, não esqueça!
Work hard!
Work hard! literalmente significa “Trabalhe duro!”, e work para adultos é trabalho, para estudantes é estudar.
Ou seja, refere-se ao trabalho em geral; para artistas, é pintar, para chefes, cozinhar, pode ser qualquer verbo correspondente.
Entre as formas de expressar “Vá em frente!”, esta é a expressão mais valiosa que aprendemos na escola.
“If you don’t work harder, you won’t be able to move up to the next grade.”
“Se você não se esforçar mais, não passará para o próximo ano.”
Esta frase é um pouco dura para estudantes, mas pode ser combinada em frases como acima.
Expressões erradas de “Vá em frente!”
Como os brasileiros diriam “Vá em frente!” em inglês? Se você perguntar isso, que tipo de resposta receberá?
A resposta mais comum é “Fight!”, mas este uso não é o correto.
Literalmente, Fight significa “lutar!”, é um verbo com sentido de combate ou confronto, então pode gerar confusão para quem quer apenas incentivar.
Em lutas de boxe ou luta livre, até faz sentido, mas não é a maneira usual de expressar “Vá em frente!”.
Além disso, Fight também pode significar brigar, então pode soar como se vocês estivessem brigando, indicando até um relacionamento ruim.
Se quiser expressar uma discussão, use “quarrel”.
Resumo
Em português, você pode dizer “Vá em frente!” em qualquer situação, mas em inglês, “Vá em frente!” muda conforme o contexto.
Lembre-se de pelo menos uma expressão de “Vá em frente!” para cada situação isso é muito útil! Assim, você poderá usar corretamente conforme cada ocasião!


