Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Qual é a expressão em inglês para descrever “coincidência / acaso”?

Talvez você tenha encontrado seu ex por acaso ontem, ou talvez tenha simplesmente recebido um par de tênis raro e difícil de encontrar! Muitas pessoas querem ser capazes de falar sobre acontecimentos do dia a dia em inglês.

Na vida moderna, estamos ocupados com vários compromissos todos os dias. Mesmo quando tudo está bem planejado, muitas coisas inesperadas podem acontecer.

Neste artigo, vamos apresentar expressões em inglês que você pode usar quando quiser falar sobre eventos inesperados!

 

O que significa “por acaso”? Segundo o dicionário:

 

1. Evento que acontece sem qualquer propósito / intenção.
a) Encontrar-se com um evento / situação inesperadamente. Neste momento. Apenas passando.
b) Um evento / situação semelhante simplesmente aconteceu. Sorte.
2. Uma oportunidade rara. Exatamente naquele momento.

Você vai perceber que, em português, “por acaso” (ocasionalmente) também expressa diferentes nuances.

 

“Por acaso” e “ocasionalmente” são a mesma coisa?

 

Em português, ambos podem ser usados de forma intercambiável.

No entanto, por exemplo, dizer  “Ontem eu estava com dor de estômago por acaso…”  faz sentido, mas  “Ontem eu estava ocasionalmente com dor de estômago…”  já soa estranho, então há algumas diferenças sutis entre eles.

Além disso, mesmo eventos negativos que você acha que não são coincidências podem acontecer “ocasionalmente” ou “por acaso”. Agora vejamos as expressões em inglês para cada caso, incluindo suas nuances.

 

Como se diz “por acaso / ocasionalmente” em inglês?

 

Agora vamos ver as formas de expressar “por acaso” em inglês.

 

happen to

 

happen tem o significado de “acontecer”, ou seja, fatos desconhecidos antecipadamente, inesperados.

Se você procurar no dicionário happen to, encontrará: “não esperava” ou “inesperadamente”. Esta é uma expressão muito útil, pode ser usada tanto para pessoas como para coisas.

I happened to meet him yesterday at that café!
Ontem eu o encontrei por acaso naquele café!
Yesterday, I saw Brad Pitt.
Ontem, por acaso, vi o Brad Pitt.
What? Where? Why? Was he nice?
O quê? Onde? Por quê? Ele era simpático?
Near my office and I just happened to pass by. And of course, he was really cool and sexy.
Perto do meu escritório, eu passei por acaso. E claro, ele era muito legal e sexy.
How’s your work?
Como está seu trabalho?
I’m just happening to be doing well .
Por acaso estou indo bem agora.

Você também pode usar a mesma palavrahappen para expressarIt happens that . Se reescrevermos com essa gramática, ficaria:

It happened that I met him yesterday at that café!

Atenção ao tempo verbal na cláusula that, neste caso use o passado (met, ao invés de meet). As expressões happen to eit happens that têm o mesmo significado, mas a segunda é um pouco mais formal; “happen to” é mais usada.

Você também pode usar happen to como uma forma indireta de perguntar algo, como “por acaso” ou “talvez”.

Do you happen to know her phone number? If so, please let me know!
Por acaso você sabe o número de telefone dela? Se souber, por favor me avise!

 

encounter

 

to meet someone unexpectedly (do Cambridge dictionary), significa encontrar alguém inesperadamente.

“meet” é a palavra mais usada para descrever um encontro, mas a diferença é queencounteré mais formal que “meet” e adiciona o sentido de coincidência.

On my way home, I encountered my old friend.
No caminho para casa, encontrei um velho amigo por acaso.

 

run into

 

into é uma preposição que tem a ideia de entrar, estar dentro. A diferença está na imagem de impacto gerada ao entrar em algum lugar.

A partir de “run” (correr) e “into” (a ideia de impactar), representa encontrar alguém por acaso.

I ran into Meg at the station.
Encontrei a Meg por acaso na estação.

A expressão “run into” literalmente significa “entrar em / colidir”, então o significado verdadeiro deve ser entendido pelo contexto.

She thought she saw a suspicious person, so she ran into her house.
Ela achou que viu uma pessoa suspeita, então correu para dentro de casa.
The car ran into a telephone pole.
O carro bateu em um poste.

 

bump into

 

bumpsignifica bater ou colidir com algo.

Por isso que o nome do parachoque do carro em inglês é bumper. “bump” também pode indicar uma superfície irregular. Assim como “run into”, após o uso de “into”, a imagem de colisão transmite a ideia de um encontro inesperado.

I bumped into my ex-boyfriend yesterday…it was a bit awkward because I was just on a date with my new boyfriend!
Ontem encontrei por acaso meu ex-namorado… Foi um pouco estranho porque eu estava saindo com meu novo namorado!

 

come across

 

Acredito que muitos saibam que come significa “vir”, mas a imagem é de algo vindo do outro lado (de onde o falante está olhando).

A preposição cross significa cruzar/atravessar.  Juntando as duas, temos a ideia de que algo se cruza, ou seja, encontra-se casualmente come across. Basicamente, use “come across” quando encontrar um objeto ou informação por acaso.

I came across my wedding ring in that kitchen yesterday!
Ontem, encontrei por acaso minha aliança de casamento naquela cozinha!

No exemplo acima, “find” também pode ser usado para “achar”, mas não traz a ideia de acaso. Por isso, se usar “find”, é melhor dizer como em  I found my wedding ring in that kitchen by chance yesterday!  (vamos explicar isso em breve)

Além disso, após “come across”, normalmente usamos “coisas” ou “informações”, não “pessoas”.

Você até pode usar com pessoas, mas somente em situações muito específicas. Não é comum para encontros casuais com conhecidos ou amigos.

Essas situações limitadas se referem a “talentos” ou pessoas de destaque, como quando se está recrutando membros para um time esportivo, por exemplo, e encontra um talento por acaso.

 

stumble on

 

stumblesignifica tropeçar/cair. É um verbo intransitivo, então, para dizer que tropeçou em algo, usamos “on”.

Running along the beach, she stumbled on a log and fell on the sand. (do Cambridge dictionary)
Correndo na praia, ela tropeçou em um tronco e caiu na areia.

Quando tropeçamos em algo, normalmente não imaginamos que isso vá acontecer. Por isso, “stumble on”  ganhou o significado sutil de acaso. Assim como  “come across”, é usado quando encontramos algo inesperadamente.

I stumbled on this fantastic little restaurant the other day.
Outro dia descobri por acaso este restaurante pequeno fantástico.

Até agora aprendemos como usar verbos para expressar  “por acaso / ocasionalmente”. Mas pode ser um pouco confuso, já que há diferentes expressões dependendo de pessoa / coisa ou das preposições usadas.

A seguir, vamos apresentar advérbios e expressões úteis que, ao serem adicionados à frase, transmitirão a nuance de “por acaso”.

 

by accident / accidentally

 

Em português, “accident” é usado ao se referir a algo ruim, como um acidente ou falha, mas em inglês,  something that happens by chance, without anyone intending or planning it (do Cambridge dictionary), pode ser usado como:

Independentemente de ser algo bom ou ruim, é algo que aconteceu por acaso. “by accident” e sua forma adverbial “accidentally” podem ser usados de forma intercambiável, mas a posição na frase pode variar.

“accidentally” pode ser usado no início, meio ou fim da frase, mas “by accident” geralmente fica no final.

Is she going to quit?
Ela vai sair da empresa?
I just overheard the information by accident but I think that’s true.
Eu só ouvi essa informação por acaso, mas acho que é verdade.

 

by chance

 

Esta também é uma forma comum, usando a palavra “chance”.

chancesignifica oportunidade, sorte ou possibilidade, mas no sentido da frase the force that causes things to happen without any known cause or reason for doing so (do Cambridge dictionary), também transmitecoincidência, oportunidade

Assim como no exemplo decome across, “by chance” adiciona facilmente a nuance de coincidência.

I found my wedding ring in that kitchen by chance yesterday!
Ontem eu achei minha aliança de casamento naquela cozinha por acaso!
I heard you got promoted! Congratulations!
Ouvi dizer que você foi promovido! Parabéns!
Thanks, but it was just by chance. I have to work harder!
Obrigado, mas foi apenas por acaso. Tenho que me esforçar mais!

Aqui, “it was just by chance”   também pode ser dito como   “I was just lucky.”

 

luckily

 

É um advérbio de “lucky”, com o significado de afortunado, sortudo. Por isso, carrega o aspecto positivo de sorte / boa fortuna.

How did you get these World Cup tickets?
Como você conseguiu esses ingressos para a Copa do Mundo?
Luckily, I have connections. Do you want some?
Por sorte, eu tenho contatos. Você quer alguns?

 

unexpectedly

 

“expect” significa esperar, antecipar.

O advérbio “expectedly” é o oposto quando adicionamos o prefixo “un”, formando “unexpected”. Você pode usar esta palavra para expressar acontecimentos inesperados.

Unexpectedly, nobody complained. (do Cambridge dictionary)
Inesperadamente, ninguém reclamou.

Aqui, vamos fazer uma breve pausa. Os prefixos mencionados acima são chamados, em inglês, deprefix, ou seja, letras colocadas antes de uma palavra para formar outra, geralmente com significado específico.

Existem muitos tipos diferentes de prefixos; aqui, vamos apresentar alguns que expressam negação:

in)   visible visível ⇔ invisible invisível
im) possible possível ⇔ impossible impossível
il)   legal legal ⇔ illegal ilegal
un)   happy feliz ⇔ unhappy infeliz
dis)  agree concordar ⇔ disagree discordar
non) fiction ficção ⇔ nonfiction não ficção

Além dos prefixos de negação, há outros, como “co” (junto, coexistir
coexist), “de” (abaixo, diminuir
decrease), e “en” (fazer algo, iluminar
enlighten).

Entender o significado dos prefixos pode ajudar você a deduzir o sentido de palavras desconhecidas e aumentar seu vocabulário!

 

by coincidence

 

Coincidence é um substantivo que significa acontecimento simultâneo, concordância, coincidência, acaso. Assim como  “by opportunity/accident”,  indica casualidade. Além disso, com  “coincidence” podemos usar estas frases:

What a coincidence! Que coincidência!
It’s just a coincidence. É só uma coincidência.

 

Resumo

 

Há muitos eventos de “por acaso” ao nosso redor. Quando algo inesperado acontecer, seja bom ou ruim, espero que você possa aceitar e aproveitar ou lidar da melhor forma possível.

Encontrar alguém por acaso → happen to, encounter, run into, bump into
Encontrar algo por acaso → happen to, come across, stumble on
Advérbios para o início/fim da frase → by accident/accidentally, by chance, luckily, unexpectedly, by coincidence

Pratique bastante e tente usar as expressões apresentadas aqui para  “por acaso / ocasionalmente”!

Por fim, uma frase famosa do célebre escritor americano Mark Twain (autor de “As Aventuras de Tom Sawyer”):  Name the greatest of all inventors. Accident..

Quem é o maior de todos os inventores? É o “acaso”.

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história