Basicamente, há três palavras em inglês que expressam “contar /ensinar”: “tell, show, teach”.
Vamos aprender como usá-las e expressá-las corretamente!
Índice
Diferença geral entre tell, show e teach
Usamos a palavra “contar/ensinar” em várias situações, às vezes sem perceber.
① Em uma conversa em inglês, pergunte à outra pessoa: “Conte-me qual é sua comida favorita.”
② Pergunte a um colega de trabalho: “Você pode me dizer quando será a data de entrega?”
③ Pergunte a um funcionário da loja: “Você pode me mostrar como usar essa máquina?”
④ Ele ensina inglês para os alunos na escola.
Do ① ao ③ geralmente segue o modelo de “dizer o que sabe”.
Pode-se usar “tell” e “show”.
O último modelo, ④, é “ensinar para adquirir conhecimento ou habilidade”, usando “teach”.
Então, qual é a diferença entre “tell” e “show”?
Se tiver dúvidas, lembre-se da seguinte explicação.
“tell” significa transmitir palavras, “show” significa mostrar.
“tell” para transmitir/informar, “show” para mostrar e “teach” para ensinar
“tell” para transmitir ou informar
“tell” é uma palavra usada de forma ampla.
Se você consultar no dicionário, verá as seguintes traduções:
[Verbo intransitivo] falar, afirmar, contar, transmitir, ordenar, avisar, saber, mostrar, contar (números) etc.
[Verbo transitivo] falar, contar, mostrar, influenciar etc.
As frases ① e ②, podem ser construídas com “tell”.
① Please tell me your favorite Japanese food.
② Could you tell me when the delivery date is?
Vamos analisar em detalhes.
① Please tell me your favorite Brazilian food.
Por favor, conte-nos qual é a sua comida brasileira favorita.
Neste exemplo, você está em uma situação em que precisa ouvir as preferências e opiniões da outra pessoa, pedindo que compartilhe seus pensamentos.
“Please tell me “ significa “por favor, me conte “.
Se você não estiver sozinho(a), pode dizer diretamente “Please tell us “.
Este é o modelo mais simples, basta substituir a parte por um substantivo.
[Exemplo de frase]
Please tell me your favorite movies.
Por favor, me conte quais são seus filmes favoritos.
Please tell me his birthday.
Por favor, me diga quando é o aniversário dele.
② Could you tell me when the delivery date is?
Você pode me dizer quando será a data de entrega?
“Could you tell me ?” soa mais educado que ①, sendo apropriado até para inglês de negócios.
A forma básica é “Would/Could/Can you Tell me 5H1W?”
O chamado “5H1W” corresponde a “What/When/Where/Who/Which/How”.
*Como referência, se quiser perguntar educadamente, também pode dizer “Would you mind talking to me?” ou “Would you mind talking to me if you have time?”
“Could you tell me when the delivery date is?”
Nesta expressão, usamos “when” para perguntar sobre o tempo, seguido por sujeito + verbo (to be).
Vamos alterar o “5W1H” e praticar.
[Exemplo de frase]
Could you tell me which hotel you will be staying at in London?
Você pode me dizer em qual hotel vai ficar em Londres?
Would you tell me how many people attended the meeting?
Você pode me dizer quantas pessoas participaram da reunião?
“show” para mostrar
“Show” também é uma palavra amplamente utilizada, com vários significados diferentes.
[Verbo intransitivo] mostrar, indicar, representar, ensinar, apresentar, etc.
[Verbo transitivo] visível, chamativo, (informal) dar as caras, aparecer, exibir/apresentar-se
A principal diferença de “tell” é que ela se utiliza para mostrar/demonstrar algo abertamente, não apenas verbalmente.
No exemplo ③ abaixo, como realmente se demonstra como usar o produto, “show” é apropriado.
③ Can you show me how to use this machine, please?
Você pode me mostrar como usar essa máquina?
[Exemplo de frase]
A: Excuse me.
B: Yes?
A: I don’t know this self-checkout…
B: OK, I can show you how to use it.
A: Com licença
B: Sim?
A: Eu não sei como usar esse caixa de autoatendimento…
B: Ok, eu posso lhe mostrar como usar.
[Explicação]
Esta é a situação em que alguém na fila do caixa automático não sabe como utilizar a máquina e pergunta a um funcionário.
Como aqui realmente há uma demonstração, pode-se responder com “I can show you how to use it.”
Mesmo que não ache que a pessoa vá “fazer por você “,expressão “can show” também está correta.
“teach” para ensinar
Como antes, vamos olhar o dicionário primeiro.
[Verbo intransitivo] ensinar, lecionar (disciplinas etc.), instruir (pessoas, turmas etc.), autodidata etc.
[Verbo transitivo] tornar-se professor, ensinar (com )
Diz-se “ensinar” porque é para adquirir conhecimentos/habilidades especializadas.
É algo um pouco diferente de simplesmente transmitir/falar sobre o que se sabe.
Assim como “professor = teacher”, quando um(a) professor(a), treinador(a) ou colega mais experiente está te ensinando, “teach” é apropriado.
④ He teaches English at school.
Ele ensina inglês na escola.
Por falarmos apenas “alunos” genericamente, não há necessidade de usar o artigo “the”.
Vamos ver outros exemplos.
[Exemplo de frase]
Thanks to my classmate who taught me mathematics, I got B plus this time.
[My classmate taught me mathematics; thanks to him, I got B plus this time.]
Graças ao colega que me ensinou matemática, desta vez tirei B+.
[Meu colega me ensinou matemática; graças a ele, tirei B+ desta vez.].
She taught swimming to children at a swimming school.
Ela ensinou natação para crianças em uma escola de natação.
[Explicação]
A primeira frase usa o pronome relativo “who”.
“B plus” é um dos conceitos de notas de ensino médio nos Estados Unidos.
*Geralmente, as notas são divididas em cinco níveis: A, B, C, D, F, podendo ainda ser subdivididas (A+, A, A-).
A segunda frase também usa a forma passada especializada de “teach”, “taught”.
Quando quiser dizer “ensinar”
No caixa de autoatendimento, mencionamos há pouco “I can show you how to use it.”.
Quando quiser ensinar algo para alguém, esta é uma expressão prática que você pode usar.
Vamos pensar em outros modelos possíveis.
⑤ Quer que eu lhe diga o caminho para o restaurante?
⑥ Queremos lhe dizer nossa previsão.
⑦ Quando a data de entrega for definida, nós o avisaremos.
Uma forma útil de expressar “posso ajudar?” é “If you’d like, I can .”
Indica a nuance de que você pode fazer isso, caso a outra pessoa deseje.
Pode-se utilizar “the way to” para indicar a direção para….
Levando isso em consideração, se quiser indicar a alguém um local, pode usar “tell” para transmitir oralmente, “show” se for mostrar no mapa, ou ainda “direct”.
⑤ Quer que eu lhe diga o caminho para o restaurante?
Transmitir oralmente ➡ If you’d like, I can tell you the way to the cafeteria.
Mostrando no mapa ➡ If you’d like, I can show you the way to the cafeteria.
Usando Direct ➡ If you’d like, I can direct you to the cafeteria.
“Direct” é usado em “direct pessoa to lugar”; atenção ao uso do to antes do local.
Se você disser “I can tell you about the cafeteria.”, vai acabar explicando sobre o restaurante em si, não a direção.
Agora, ao falar de ⑥ “quero ensinar”, talvez você pense que é uma frase complicada, mas o segredo é simplesmente escrevê-la como “eu vou ensinar”.
É muito prático começar frases com “I can tell you “.
Como é “passar uma previsão”, claro que pode usar “tell”.
Também pode-se usar “inform” que significa “informar”.
⑥ Queremos lhe dizer nossa previsão.
Transmitir oralmente ➡ We can tell you our prospect now.
Usando inform ➡ We can inform you of our prospect now.
“inform” é usado como “inform pessoa of informação”; lembre-se de colocar o “of”.
O uso de “now” dá a nuance de “a partir de agora”.
Por fim, ⑦ “Avisaremos quando a data de entrega for confirmada” pode parecer complicado.
Assim como em ⑥, você pode utilizar frases do tipo “We can tell you ” ou “We can inform you of “.
Como significa “avisar quando estiver decidido”, usar “We will tell you” ou “We will inform you of” também está correto.
⑦ Quando a data de entrega for definida, nós o avisaremos.
We can/will tell you the delivery date when it is fixed.
We can/will inform you of the delivery date when it is fixed.
Primeiramente, “fix” aqui significa “definir”; “A is fixed” significa “A (data) foi definida”.
Ambas as frases são compostas por “vou te dizer a data de entrega + quando estiver decidido (a data)”.
Resumo
Conseguiu sentir a diferença entre “tell, show, teach”?
Como dito no início, usamos a palavra “contar/ensinar” em várias situações sem percebermos.
Lembre-se que a regra básica é “tell” para transmitir / informar, “show” para mostrar, “teach” para ensinar. Assim não haverá dúvida!


