Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como onomatopeias para sons são diferentes em português e em inglês?

No dia a dia, às vezes, para tornar as descrições mais vívidas, usamos o recurso chamado onomatopeia.

As chamadas onomatopeias geralmente vêm da imitação de diversos sons naturais, sons de animais ou ruídos do cotidiano.

Por exemplo, o miado do gato  “meow”

Obviamente, isso é uma representação escrita imitando o som do gato.

Por exemplo, o jeito de rir “ha ha”

Através desse tipo de descrição, parece que até a cena pode ser transmitida.

Pode-se dizer que, em certos contextos, a onomatopeia já não representa apenas uma reprodução do som, mas também transmite emoções, estados psicológicos e muitas outras informações.

O inglês não é exceção. Além de usá-la no cotidiano, a onomatopeia é extremamente frequente nos quadrinhos.

Por isso, este artigo foca em apresentar várias onomatopeias em inglês. Se você aprender, com certeza deixará seus diálogos do dia a dia mais criativos e divertidos.

Vamos ampliar juntos nosso vocabulário útil de onomatopeias para a vida cotidiana!

 

Por que usar onomatopeias?

 

Então, por que usamos onomatopeias na vida? Acho que, seja em português ou inglês, o motivo é o mesmo.

As funções das onomatopeias no cotidiano podem ser basicamente divididas em duas:

Podem transmitir mais informações de fundo ou emocionais
Especialmente comuns em quadrinhos, esse tipo de mídia que expressa a história combinando palavras e imagens

Talvez a gente nem perceba a importância das onomatopeias no dia a dia, mas se prestar atenção, verá que são extremamente úteis para ajudar na expressão.

Por exemplo:  “Chove forte e faz barulho”. E se retirássemos o “barulho”?

Para transmitir a mesma ideia, talvez precisaríamos de uma longa explicação, como  “Gotas grossas de chuva caem continuamente, fazendo um som alto”!  Só faltou a onomatopeia.

Por isso, considero que as onomatopeias já estão integradas ao nosso dia a dia.

No dicionário português é possível encontrar diversos usos de onomatopeias. E no inglês? A seguir, apresentarei as onomatopeias em inglês que podem ser usadas no cotidiano, assim como os usos comuns em quadrinhos.

 

Onomatopeias relacionadas a animais

 

As onomatopeias de animais normalmente vêm a partir dos sons que eles fazem.

Veja abaixo alguns exemplos representativos, com explicações:

”bow wow”
au au (latido do cachorro)
”meow”
miau (miado do gato)
”moo”
muu (mugido da vaca)
”oink”
(grunhido do porco)
”squeak”
piu piu (chiado de rato)
”roar”
raaa! (rugido de fera)
”growl”
(rosnado baixo de cachorro ou fera)
”baa”
béé (balido da ovelha)

Em português , a onomatopeia animal mais simples talvez seja

“Au au!”

para o latido do cachorro, que em inglês é

”bow wow”

Curiosamente, ainda que ambas as línguas estejam descrevendo o latido, a pronúncia é totalmente diferente!

Já o mugido da vaca, ”moo”  em português e inglês, soa bem parecido.

Essas formas são muito presentes nos quadrinhos; a seguir veremos mais exemplos.

 

Ponto gramatical

 

Essas onomatopeias podem ser utilizadas como substantivo ou verbo. Por exemplo, ”meow”.

Verbo: “miar”
Substantivo: “miado do gato”

Em inglês, um só termo “meow”

já expressa os dois usos do português.

 

Onomatopeias relacionadas ao clima e à natureza

 

As onomatopeias ou expressões miméticas também são usadas para descrever o clima ou a natureza.

Por exemplo, com a chuva: às vezes é um temporal, às vezes apenas uma garoa. Quais são as formas de descrever isso em inglês?

”pour”
chuvona (chuva pesada)
”drizzle”
chuvisco (chuva fina)
”rumble”
trovão (som de trovão)
”damp”
úmido (sensação de umidade)

 

Ponto gramatical

 

Essas palavras em inglês funcionam como verbos, então tecnicamente não são onomatopeias puras, mas já embutem o som ou a sensação.

Por exemplo, “pour” equivale a “chover pesado” em português, transmitindo o som e a ação ao mesmo tempo.

*pour costuma ser traduzido como  “derramar, despejar”.

Também pode acrescentar  ing  para usar como adjetivo. “a pouring rain” significa “chuva torrencial”.

Em português as onomatopeias são em geral palavras isoladas, mas em inglês muitas derivam de verbos ou adjetivos.

Se você usar bem esses conceitos de onomatopeia em inglês, seu aprendizado será muito mais eficaz.

 

Onomatopeias relacionadas a objetos

 

Aqui falaremos dos sons que ouvimos no dia a dia ou efeitos sonoros nos quadrinhos. Claro, o inglês tem uma infinidade de formas de expressar isso também.

”bang”
bum! (porta batendo forte, tiro)
”beep”
bip! (alarme ou buzina)
”wham”
pá! (batida forte)
”clash”
clang! (bater de metais)
”crash”
bum! (colisão de veículos, queda de avião)
”sizzle”
chiado (som da carne fritando)
”click”
clique! (som curto e seco)
”zoom”
vuuum (carro passando rápido)
”beeow”
zuuum! (bala passando)
”rat-a-tat / rat-tat”
toc toc toc (batida na porta, tocar tambor)
”clickety-clack”
claclac (som de trem nos trilhos)

Aqui, uma observação sobre a diferença entre “clash” e “crash”. Ambos descrevem sons de choque de metais, mas:

“clash” é usado para objetos metálicos colidindo
“crash” é usado principalmente para colisões de veículos ou quedas de avião.

 

Ponto gramatical

 

Até aqui, já deve estar claro que a maioria das onomatopeias em inglês aparecem como verbos.

Os exemplos acima são quase todos verbos, apenas  ”rat-a-tat / rat-tat”  ”clickety-clack”  são substantivos.

 

Expressões miméticas para aparência ou emoções de pessoas

 

Ao descrever a aparência ou estado emocional das pessoas, geralmente usamos expressões miméticas ao invés de onomatopeias, já que nem sempre envolvem sons. A seguir, dividiremos em verbos e adjetivos.

 

Verbos

 

Veja este termo em inglês com elemento mimético, comparando com o português.

português: comer grandes bocados (expressão mimética) + verbo “comer”
Inglês: gobble = comer grandes bocados (verbo que já embute descrição do estado)

”dillydally”
enrolar (incapaz de decidir)
”ramble”
vagar, falar sem foco (andar sem propósito, falar desviando do tema)
”gobble”
devorar (comer rapidamente)
”gnaw”
roer
”bow”
curvar-se (inclinar-se para cumprimentar)
”snuffle”
farejar

Esses verbos já contêm uma imagem vívida na descrição.

Está sentindo o charme do inglês?

 

Adjetivos

 

Veja agora alguns adjetivos.

”bony”
magro (aparência esquelética)
”chubby”
gordinho
”excited”
empolgado
”wimpy”
desanimado, fraco
”irritated / frustrated”
irritado/frustrado
”heart beating”
tum tum (batimento cardíaco acelerado)

 

Expressões miméticas relacionadas à textura

 

Ao falar de comida, normalmente focamos no aroma e sabor, mas se for para descrever a textura, as expressões miméticas são muito úteis. Veja como essas palavras deixam as comidas ainda mais atrativas!

”crispy”
crocante (textura de pizza ou biscoito)
”jiggly”
tremendo (textura de gelatina ou pudim)
”fluffy”
fofinho (bolo de esponja, macio como “soft”; para carnes usa-se “tender”)
”chewy”
mastigável (para alimentos elásticos como mochi ou bagel)
”gooey”
pegajoso (textura viscosa, como de xarope)

 

Ponto gramatical

 

Praticar adjetivos miméticos para descrever comidas é uma maneira excelente de ressaltar o sabor! Note que no inglês as expressões miméticas são basicamente adjetivos, assim como em português.

 

Outras onomatopeias e expressões miméticas

 

Por fim, aqui vão mais algumas palavras desse tipo que podem ser muito úteis no dia a dia.

”drip”
plic plic (som de gota de água caindo)
”gurgle”
glub glub (água corrente)
“bawl”
buá! (choro alto)
”twinkle”
cintilar (piscar de estrelas ou luz distante)
”glitter”
brilhar (reflexo luminoso em joias ou adereços)
”blink”
piscar (luz piscando)

 

Resumo

 

Chegando aqui, você já pegou algumas dicas de onomatopeias em inglês?

Em português, há diversas onomatopeias para cada situação. Por exemplo, ao falar de “chuva”, talvez você pense em  “ploc ploc”  ou  “chuvisco”,  mas em inglês não é tão fácil assim.

Como já dissemos, muitos usos de onomatopeia no inglês estão embutidos em verbos ou adjetivos, não são sempre palavras isoladas.

A vantagem disso é que talvez você não precise memorizar tantas palavras. Basta pensar e perceberá que muitos verbos e adjetivos que você já conhece no inglês têm uso de onomatopeia ou expressão mimética.

Existem muitos e muitos usos desse tipo em inglês, mas se você se empenhar, certamente conseguirá incorporar mais expressões onomatopaicas no dia a dia, tornando suas conversas mais variadas e divertidas!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história