Índice
Como dizer “vale a pena” em inglês?
De acordo com o dicionário, 「valer a pena」 significa o compromisso interno ao fazer algo, a busca, o esforço. Por exemplo, é usado em expressões como “trabalho valioso”.
Então, 「valer a pena」 como se expressa em inglês?
Na verdade, existem várias maneiras de expressar isso dependendo do contexto. Neste artigo, vamos apresentar diversas formas de dizer 「valer a pena」 em inglês, além de muitos exemplos de frases.
rewarding
rewarding quando usado como substantivo significa “recompensa” e, como verbo, significa “dar recompensa”.
Por exemplo, “trabalho recompensador” pode ser expresso como “a rewarding job” “a rewarding career”.
Isso indica que você sente que o que está fazendo é importante/útil, e que obtém satisfação disso. Embora derive de “reward”, normalmente não se refere a “alto salário” ou benefícios financeiros.
I hope you get a rewarding job.
Espero que você consiga um trabalho significativo.
It’s rewarding.
É recompensador.
I find my job rewarding.
Acho meu trabalho gratificante.
I think my new job is difficult but very rewarding.
Acho que meu novo trabalho é difícil, mas muito gratificante.
This is an extremely rewarding project for me.
Este é um projeto extremamente recompensador para mim.
We want a rewarding place to work.
Queremos um lugar de trabalho gratificante.
That was the most rewarding moment at the company.
Esse foi o momento mais gratificante que tive na empresa.
worthwhile
O adjetivo “worthwhile” significa “valioso” ou “útil”, e também pode ser usado para expressar “vale a pena”.
A sua nuance é que algo é mais difícil, exige tempo e esforço, e ainda assim compensa.
Por exemplo, “trabalho valioso” se diz “a worthwhile job” “worthwhile work”.
It’s worthwhile.
Vale a pena.
This job is surely worthwhile.
Este trabalho com certeza vale a pena.
What is a genuinely worthwhile career?
O que é uma carreira verdadeiramente valiosa?
My job isn’t worthwhile anymore.
Meu trabalho não vale mais a pena.
As your boss, I must make sure that your work is worthwhile.
Como seu chefe, preciso garantir que seu trabalho vale a pena.
Finding a worthwhile job is too difficult.
Encontrar um trabalho que valha a pena é muito difícil.
Do something worthwhile with your time.
Faça algo valioso com seu tempo.
It is worthwhile for me to do volunteer work from time to time.
Para mim, fazer trabalho voluntário de vez em quando vale a pena.
challenging
“challenge” como substantivo significa “desafio”, “recompensa”, “tarefa” ou “problema”; como verbo, significa “desafiar”, “questionar” ou “fazer com que alguém sinta…”.
Como adjetivo, significa “desafiante”.
“challenging” tem a nuance de “embora seja difícil, compensa”.
Por exemplo, “trabalho / posição / cargo desafiador” é “a challenging job/position/role”.
This is the most challenging task.
Esta é a tarefa mais desafiadora.
It’s challenging, and that’s why my job is such fun.
É desafiador, e por isso meu trabalho é tão divertido.
challenging but rewarding
Junto com o que foi apresentado no primeiro capítulo combinado com “rewarding”, você pode ver frequentemente a expressão “challenging but rewarding”
. Essa é uma forma de enfatizar “vale a pena”.
Significa que, mesmo sendo um trabalho difícil e cansativo, ainda assim compensa e o esforço é recompensado.
It’s challenging but rewarding.
É desafiador, mas recompensador.
My job is challenging but rewarding.
Meu trabalho é cheio de desafios, mas vale muito a pena.
I retired from ABC company after 20 challenging and rewarding years.
Depois de 20 anos cheios de desafios e conquistas, me aposentei da empresa ABC.
satisfying
O verbo “satisfy” significa “satisfazer”.
O adjetivo “satisfying” significa “satisfatório”, “convincente” e pode ser usado com a nuance de “vale a pena”.
Por exemplo, “trabalho significativo” pode ser expresso como “a satisfying job / work”.
It’s very satisfying.
É muito satisfatório.
Luckily, I am engaged in satisfying work.
Felizmente, estou envolvido em um trabalho satisfatório.
My current job is boring! I want a satisfying one!
Meu trabalho atual é entediante! Quero um que seja satisfatório!
meaningful
“Meaningful” significa “significativo” e pode ser usado junto com “vale a pena”.
I have to find something meaningful to do.
Preciso encontrar algo significativo para fazer.
After three years at that company, George finally found meaningful work.
Depois de três anos naquela empresa, George finalmente encontrou um trabalho significativo.
Para expressões como “conseguir / encontrar um trabalho significativo”, podemos usar o verbo “land”, ou seja, “land a meaningful job”.
Finally, I have landed a meaningful job.
Finalmente, consegui um trabalho significativo.
give one a sense of satisfaction
“a sense of satisfaction” significa “sensação de satisfação”.
“give one a sense of satisfaction” ou seja, “proporcionar valor”, ou seja, “vale a pena”. “one” significa “alguém”.
The project will give her a sense of satisfaction.
O projeto vai dar a ela uma sensação de satisfação.
Being involved in events held by the town council always gives me a sense of satisfaction.
Participar de eventos realizados pelo conselho local sempre me traz uma sensação de satisfação.
Outros termos que expressam “vale a pena”
Além dos vocabulários e frases apresentados até agora, há outras palavras para expressar “vale a pena”, então vamos apresentá-las uma a uma no final!
fulfilling
O adjetivo “fulfilling” significa “pleno”, “satisfatório”, e também pode ser usado junto com o conceito de “valor”.
Teaching people is very fulfilling.
Ensinar pessoas é muito gratificante.
I have to find a fulfilling job.
Preciso encontrar um trabalho que me complete.
My current job isn’t as fulfilling as my last position.
Meu trabalho atual não é tão satisfatório quanto meu cargo anterior.
worth doing
“worth doing” significa “vale a pena fazer”. Também pode ser usado para expressar “vale a pena”. A parte “doing” recebe um gerúndio.
Taipei is worth visiting.
Taipei vale a pena ser visitada.
If a job’s worth doing, it’s worth doing well.
Se um trabalho vale a pena ser feito, então deve ser bem feito.
“worth doing” significa “vale a pena fazer…”, mas se você colocar um substantivo antes de “worth doing”, torna-se “(algo) que vale a pena fazer”, modificando o substantivo. Por exemplo, “trabalho que vale a pena” é “job worth doing”.
Nancy told me she hadn’t found any job worth doing yet.
Nancy me disse que ainda não encontrou nenhum trabalho que valesse a pena.
Resumo
Nesta oportunidade, apresentamos várias formas em inglês de expressar o conceito de “vale a pena”.
Todas essas frases aparecem frequentemente em conversação do dia a dia e no inglês de negócios. Releia várias vezes e perceba as nuances de cada frase, e tente usá-las em suas conversas em inglês!


