Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Qual a diferença entre “like” e “such as”? Sobre as expressões em inglês para “assim como”.

Falantes nativos frequentemente usam  “like”  em conversas.  “Like” significa “gostar”, mas também é frequentemente usado para expressar o sentido de   “como”.

Por exemplo, na frase de exemplo abaixo,  “like” está sendo usado com o significado de “como”.

I’m thinking of learning a rare language, like Swahili.
Estou pensando em aprender um idioma raro, como o suaíli.

Outra palavra em inglês para expressar “como” é  “such as”. Para os que estudam inglês em Brasil, provavelmente a maioria está mais familiarizada com  “like” do que com “such as”!

Neste artigo, vamos explicar detalhadamente os usos de  “like” e “such as” para representar “como” em inglês.

Diferenças entre like e such as

 

“like” e “such as” ambos têm o significado de  “como”.

I want to go out with a girl like her.
Quero namorar uma garota como ela.
I want to go out with a girl such as her.
Quero namorar uma garota como ela.

A tradução dessas duas frases é igual. A única diferença na frase em inglês está no uso de “like” ou “such as”.

À primeira vista, pode parecer que   “like” e “such as” significam exatamente a mesma coisa. Porém, na realidade, há algumas diferenças entre eles. A escolha de qual usar muda um pouco o significado transmitido.

No exemplo acima, em certos contextos pode ser entendido como  “quero namorar uma garota como ela, mas não ela em si”. Mas se o contexto anterior for elogiar  “ela”, o significado muda completamente.

Agora, vamos entender melhor os significados e usos de “like” e “such as”, analisando suas diferenças!

Significado e uso de “like”

 

“Like” significa “gostar”, mas às vezes também é usado com o sentido de “como”.

Quando “like” é usado com o sentido de “como”, pode ser divido em duas formas de uso.

A primeira é como metáfora. O uso metafórico ocorre ao comparar algo, colocando “like (como)” depois do objeto a ser comparado.

My sister is like an angel.
Minha irmã é como um anjo.

Ao comparar a irmã a um anjo, quer-se transmitir que “a irmã é tão fofa quanto um anjo”, “a irmã é tão pura quanto um anjo”. Aqui, um ponto importante é que “a irmã não é igual ao anjo”.

A “metáfora” significa que (A) se parece muito com (B), mas A não é igual a B. Por serem diferentes, é necessário usar “como” para compor esta frase.

Se A e B fossem a mesma pessoa ou objeto, deveria ser expresso como “A é B!”, ou seja, com equivalência.

Ele corre tão rápido quanto o vento: uso metafórico, em que ele ≠ vento.
Ele é o vento. Ele está correndo.: uso de equivalência, em que ele = vento.

A seguir, vejamos outro exemplo de uso metafórico de “like”:

I want to have a big car like an elephant.
Quero ter um carro tão grande quanto um elefante.

Nesta frase “quero ter um carro tão grande quanto um elefante”, fica claro que “elefante” está ali como uma metáfora e não que o carro seja um elefante. Explicando melhor: “quero um carro grande, de preferência tão grande quanto um elefante”.

A segunda forma de usar “like” é para exemplificar. “Exemplificar” é apresentar exemplos concretos para explicar melhor algo.

My mother likes sweets and desserts, like chocolate cake or ice cream.
Minha mãe gosta de doces e sobremesas, como bolo de chocolate ou sorvete.

Nesta frase, “bolo de chocolate e sorvete” são exemplos de doces que a mãe gosta. Isso significa que “bolo de chocolate e sorvete” estão dentro da categoria “doces”.

Veja mais um exemplo:

I saw big animals, like giraffes and pandas, at the zoo.
Vi animais grandes, como girafas e pandas, no zoológico.

Neste exemplo, o “like” também serve para exemplificar que “animais grandes” inclui “girafas e pandas”.

Portanto, “like (como)” pode ser usado para metáfora e exemplo.

Além disso, “like” além de “gostar” e “como”, pode representar também uma interjeição coloquial tipo “hum…” ou “tipo…”.

Especialmente no sul da Califórnia, jovens garotas tendem a usar mais este “like” como interjeição. Elas são chamadas de Valley Girl, algo similar a “patricinhas” no Brasil. Por influência de séries e outros meios, esse modo de falar está popular em todo os EUA.

Like…I went to a party like it was so good like…
Tipo… eu fui numa festa, tipo, tava tão bom, tipo…

Neste exemplo, “like” funciona como uma interjeição. Em vez de traduzir ao pé da letra, o importante é captar o tom e o significado da frase.

Seja como “metáfora”, “exemplo” ou interjeição, o uso de “like” transmite um tom descontraído. Por isso, em ambientes formais, trabalho ou redação, é mais adequado optar por outras formas em inglês.

Significado e uso de “such as”

 

“such as” e “like” ambos significam “como”.

A diferença é que “such as” só pode ser usado para exemplificar, e não pode ser usado para metáfora.

Utilizando a estrutura “, such as ”, apresenta-se exemplos concretos de para ilustrar o conteúdo de.

I saw big animals, such as giraffes and pandas, at the zoo.
Vi animais grandes, como girafas e pandas, no zoológico.
I want to live in a European country, such as France, Spain, or Italy.
Quero morar em um país europeu, como França, Espanha ou Itália.

Nos exemplos acima, após  “such as” são listados exemplos concretos, detalhando o conteúdo mencionado antes de “such as”.

“such as” pode ser usado em contextos informais e formais, e até em redações. Por isso, lembrar-se dessa expressão pode ajudar bastante na comunicação em inglês!

Outras formas similares em inglês

 

Neste artigo vimos que “like” e “such as” têm o significado de “como”. A seguir, conheça outras formas semelhantes!

for example

 

Quando falamos de “exemplo” em inglês, a expressão mais famosa provavelmente é “for example”.

My family speaks multiple languages. For example, Brazilian, English, and Spanish.
Minha família fala vários idiomas. Por exemplo, português, inglês e espanhol.
I have allergies to some fruits. For example, melons, bananas, and strawberries.
Tenho alergia a algumas frutas. Por exemplo, melão, banana e morango.
You can choose any two colors, for example, pink and blue.
Você pode escolher quaisquer duas cores. Por exemplo, rosa e azul.

“for example” é amplamente usado tanto na fala quanto na escrita em inglês, então vale a pena memorizar!

for instance

 

“for instance” é uma maneira especial de dar “exemplos reais”.

Ao usar “for instance”, dá-se ênfase a exemplos concretos. Por ser mais confiável, é muito adequado para contextos formais. Por outro lado, dificilmente aparece em conversas do dia-a-dia.

I am aware that our city is no longer attractive as a travel destination. For instance, the number of tourists over the last decade has continued to drop.
Sei que nossa cidade deixou de ser atraente como destino turístico. Por exemplo, o número de turistas nos últimos 10 anos continua caindo.
For instance, Santos has a lot of places where you can enjoy hiking.
Por exemplo, Santos tem muitos lugares onde você pode aproveitar para fazer trilhas.

 

e.g.  (exempli gratia)

 

“e.g.” é a abreviação do latim “exempli gratia”. Significa “por exemplo”.

He likes red fruit, e.g. apples, strawberries, and plums.
Ele gosta de frutas vermelhas, por exemplo, maçã, morango e ameixa.

No Brasil, costumamos abreviar “for example” como “ex.”. Porém, isso pode causar confusão com  “ex-” (ex-namorado(a)) e com a abreviação de “exercise” (“ex”).  Portanto, “ex.” raramente é usado entre falantes de inglês.

Resumo

 

Neste artigo, apresentamos os usos de  “like” e “such as” para expressar  “como” em inglês.

O resumo é o seguinte:

A like B【metáfora】A é como B (neste caso, A ≠ B)
A like B【exemplo】A exemplifica B (A=B, ou B pertence à categoria de A)
A such as B 【exemplo】A exemplifica B (A=B, ou B pertence à categoria de A)

A diferença entre eles é que “such as” só pode ser usado para exemplificar, enquanto “like” pode ser usado tanto para exemplo quanto para metáfora.

Desde o início, nos exemplos com “like” pudemos perceber que “like” pode ser usado para exemplo e metáfora.

I want to go out with a girl like her.
【Metáfora】Quero sair com uma garota como ela. (mas não necessariamente ela)
【Exemplo】Quero sair com uma garota como ela. (ela é uma das candidatas)

Embora o significado dessas formas varie, na verdade, mesmo falantes nativos raramente fazem essa distinção sutil ao usar. Da mesma forma, ninguém faz grande distinção entre “like” e “such as” na prática.

Por fim, lembre-se do conteúdo deste artigo e aproveite para usar “like” e “such as” em seus estudos e conversas em inglês, para dominar suas diferenças e usos!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história