Índice
O significado de figure out
“figure out” é uma das expressões frequentemente ouvidas em conversas cotidianas de falantes nativos, bem como em séries e filmes estrangeiros.
Embora “figure out” seja uma expressão do dia a dia, ela tem um lado especial. Veja estes dois exemplos abaixo:
I’ll figure out the problem.
I’ll figure out the answer.
Nestas duas frases, “problem” e “answer” são palavras opostas, mas, de fato, ambas significam “vou encontrar uma maneira de resolver o problema”. Interessante, né?
Por outro lado, o significado de “figure out” pode parecer um pouco vago, mas justamente por isso ela é muito flexível de usar. Talvez seja por isso que é tão freqüentemente ouvida nas conversas do dia a dia.
Desta vez, vamos explicar detalhadamente a expressão “figure out”. Além disso, apresentaremos outras palavras com significado semelhante, como “understand”, “find out”, “calculate”.
O principal significado de “figure out” é “entender”, “calcular” ou “resolver”. Além disso, pode ser usada das seguintes formas:
figure out + objeto direto
figure + objeto direto + out
figure out + cláusula wh-
figure out + cláusula that-
Primeiramente, vejamos o primeiro significado de “figure out”: “entender”.
Entender
O primeiro significado de figure out é “entender” ou “descobrir”.
No entanto, mesmo com “entender” ou “descobrir”, dependendo da nuance, pode-se dividir em dois tipos: “descobrir a resposta pensando por conta própria” e “entender o pensamento ou comportamento de outra pessoa”.
Descobrir a resposta pensando sozinho, entender
Primeiramente, “figure out” significa “descobrir a resposta pensando por conta própria, entender”.
Finally, I figured out who did it.
Finalmente descobri quem fez isso.
I can’t figure out what’s behind it.
Não consigo descobrir o que está por trás disso.
She tries to figure out how much sleep she needs.
Ela tenta descobrir quanto sono ela precisa.
They can’t figure out how to do it.
Eles não conseguem descobrir como fazer isso.
Did you figure out what happened?
Você descobriu o que aconteceu?
It took me years to figure out that I had been sick.
Demorei anos para perceber que eu estava doente.
Even my dog can figure it out.
Até meu cachorro consegue descobrir.
Entender o pensamento ou comportamento de outra pessoa
A seguir, o uso de “figure out” para “entender o pensamento ou comportamento de outra pessoa”.
Neste sentido, costuma-se usar a estrutura “figure + pessoa + out”.
I can’t figure him out.
Eu não consigo entendê-lo.
Men can’t figure women out, and vice versa.
Os homens não conseguem entender as mulheres, e vice-versa.
No one can figure her out.
Ninguém consegue entendê-la.
Calcular
O segundo significado de “figure out” é “calcular”. Esse sentido é especialmente comum em contextos de negócios.
Let’s figure out our yearly budget.
Vamos calcular o nosso orçamento anual.
Let’s split the bill. How much is it per person? Figure it out.
Vamos dividir a conta. Quanto fica por pessoa? Calcule aí.
Next week we are going abroad. We need to figure out how much it’s going to cost.
Semana que vem vamos para o exterior. Precisamos calcular quanto vai custar.
Resolver
O terceiro significado de “figure out” é “resolver”. Refere-se a encontrar uma solução para um problema.
I’ve been trying to figure this problem out since yesterday.
Estou tentando resolver esse problema desde ontem.
Abaixo estão expressões comuns de “figure out” no sentido de “resolver”.
figure something out
“figure something out” significa “buscar uma solução”.
I’ll figure something out.
Vou pensar em uma solução.
I’ll figure it out.
Significa “vou dar um jeito” ou “vou resolver sozinho”.
I’ll figure it out.
Vou dar um jeito.
Figure it out!
Usado como frase imperativa, significa “dê um jeito”. Dependendo do tom e da maneira de dizer, pode soar meio indiferente, então cuidado ao usar.
Figure it out!
Resolva aí.
Expressões semelhantes a figure out
Até agora, explicamos os principais significados de “figure out”. Em seguida, vamos apresentar algumas expressões semelhantes a “figure out”.
É importante notar que, embora pareçam sinônimos na tradução, podem ter diferenças sutis de nuance. Os exemplos “find out” e “understand” são assim.
find out
A palavra “find out”, semelhante a “figure out”, normalmente é traduzida como “descobrir”, “ficar sabendo”, “encontrar”.
Só olhando a tradução, pode parecer que “figure out” e “find out” são praticamente iguais, mas há uma diferença sutil.
O foco de “find out” é “descobrir alguma coisa”. Por exemplo, quando você simplesmente adquire uma informação na internet, pode usar “find out”, o que implica “ficar sabendo de algo por meio de informação externa”.
No entanto, “figure out” não significa só “descobrir”, mas enfatiza o processo de “pensar” e encontrar a resposta por si mesmo. Essa é a principal diferença.
Mas, dependendo do contexto, ambas podem ser usadas, por isso às vezes é difícil diferenciá-las claramente.
If you want to find out more about our shop, visit our website.
Se você quer saber mais sobre nossa loja, visite nosso site.
You can find out more information about it from that teacher.
Você pode descobrir mais informações sobre isso com aquele professor.
I found out I was wrong.
Descobri que estava errado.
understand
Um dos principais significados de “figure out” é “entender”.
Ao falar de “entender”, muita gente pensa primeiro em “understand”.
Did you understand what the teacher said?
Você entendeu o que o professor disse?
He understands French.
Ele entende francês.
I quite understand how she feels.
Eu realmente entendo como ela se sente.
You’ll understand when you’re older.
Você vai entender quando for mais velho.
Mas há uma diferença sutil entre “figure out” e “understand”.
“figure out” implica “entender encontrando a resposta pensando por si mesmo”, enquanto “understand” normalmente não inclui esse processo de encontrar a resposta sozinho; significa apenas “entender” ou “compreender”.
Sob outro ponto de vista, essa diferença entre os dois também pode ser vista como uma diferença entre verbo dinâmico e verbo de estado.
Os verbos podem ser divididos em verbos dinâmicos e verbos de estado. Verbos dinâmicos indicam “ações ou comportamentos”, como “run”, “eat”, “study” etc.
Já verbos de estado significam “um estado contínuo”, como os verbos “be”, “have”, “live”, “like”, “know”, “belong” etc.
“figure out” é um verbo dinâmico, pois significa “entender encontrando a resposta pensando sozinho”, enquanto “understand” é um verbo de estado, ou seja, apenas “entender”. Talvez seja por isso que seus sentidos e usos são um pouco diferentes.
Além disso, isso pode ajudar a entender também a diferença entre “figure out”, “understand” e “find out”.
calculate
“figure out” também pode significar “calcular”.
Neste sentido, seu sinônimo é “calculate” (significa “calcular”).
I calculated the area of the circle.
Calculei a área do círculo.
We have to calculate how much fuel remains in the tank.
Precisamos calcular quanto combustível ainda tem no tanque.
Resumo
O que você achou? Hoje exploramos “figure out”, expressão muito comum em conversas do dia a dia de nativos, séries e filmes estrangeiros, explicando seu significado e uso.
“figure out” tem um significado amplo e, embora pareça difícil de dominar, talvez seja justamente por isso que é tão útil. Espero que você inclua essa expressão no seu vocabulário e a utilize com naturalidade!


