Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Mesmo que ambos signifiquem “fornecer”, qual é a diferença entre offer e provide?

Se o seu trabalho exige o uso frequente do inglês, este artigo será muito útil para você, pois vamos discutir os verbos em inglês que expressam “fornecer”: “offer” e “provide”.

No ambiente de trabalho, muitas vezes é necessário pedir que alguém forneça informações, ou, ao contrário, ser solicitado a fornecer algum conteúdo. Nesses momentos, alguém já ficou confuso sobre quando usar “offer” ou “provide”?

Na verdade, além de serem usados em situações diferentes, esses dois termos também têm pequenas diferenças de significado.

Portanto, a seguir, vamos começar falando sobre  as definições básicas e diferenças entre “offer” e “provide”, e depois, com exemplos concretos, entender em que situações e contextos cada um é mais adequado.

Claro, no final também apresentaremos algumas outras expressões em inglês semelhantes a “offer” e “provide”.

 

Diferença entre offer e provide

 

Vamos direto ao assunto! Como muitos querem saber, afinal, qual é a diferença entre “offer” e “provide”?

Embora ambos possam ser traduzidos como “fornecer”, de forma simples, “offer” tende a significar “fornecer de forma voluntária e espontânea”, enquanto “provide” é “fazer preparativos necessários para que algo ocorra sem problemas”, ou seja, a sensação transmitida por cada termo é diferente.

Por isso, é importante primeiro identificar o objetivo da ação: se é algo feito de forma espontânea ou se é um preparo necessário.

A seguir, vamos explicar detalhadamente o significado e uso de cada um, com exemplos para facilitar a compreensão.

 

Significado e uso de offer

 

No dicionário, “offer” tem as seguintes quatro definições.

“Fornecer”
“Sugerir”, “Propor”
“Desconto”
“Oferecer”, “Sacrificar”
“Tentar”, “Procurar”

Com base nessas definições, fica mais fácil entender por que dissemos que essa palavra carrega o sentido de “ação voluntária e espontânea”.

Especialmente as definições a , como “sugerir”, “desconto”, “oferecer”, “tentar”, mostram que a ação parte da vontade própria, de forma ativa e voluntária. (Por exemplo, usando a definição “sacrificar” em uma frase como “oferecer maçãs aos deuses”, percebe-se que é uma ação feita por devoção e fé, de forma espontânea.)

Resumindo, “offer” é “realizar uma ação voluntária de dar algo a outro com um propósito específico”. Veja os exemplos abaixo.

My girlfriend seemed to be tired that day, so I offered to drive her home.
Minha namorada parecia cansada naquele dia, então me ofereci para levá-la para casa.
My boss offered me assistance.
Meu chefe se ofereceu para me ajudar.

 

Significado e uso de provide

 

Agora, vamos ver o outro termo que também significa “fornecer”, “provide”, e entender seu significado e uso!

No dicionário, “provide” tem as seguintes quatro definições.

“Suprir”, “Equipar”
“Estipular”
“Nomeação de clérigo”
“Preparar”

Com base nessas definições, percebe-se que essa palavra carrega o sentido de “preparativos feitos antecipadamente com base em considerações específicas”.

Especialmente as definições e , “suprir” e “preparar”, mostram claramente que se trata de preparar algo antecipadamente para um evento previsto.

Imagine as seguintes situações: “Os grãos de café da loja estão quase acabando, é preciso reabastecer” ou “O chefe pediu que eu entregasse o planejamento orçamentário”. Nesses casos, deve-se usar “provide”, e não “offer”. Veja os exemplos abaixo.

We need to provide for the heat wave.
Precisamos nos preparar antecipadamente para a onda de calor que está por vir.

“provide for” significa “preparar-se para”. Pode ser usado para se referir a preparativos para desastres naturais ou causados pelo homem.

This website provides information about fashion and lifestyle.
Este site fornece informações sobre moda e estilo de vida.
My sister and I provide for my family.
Minha irmã e eu sustentamos toda a família.

No último exemplo, a expressão “provide for alguém” pode ser usada para indicar “sustentar alguém”.

 

Outros usos semelhantes

 

A diferença entre “offer” e “provide” está em ser uma “oferta voluntária e espontânea” ou um “preparo necessário para um propósito específico”.

A seguir, vamos apresentar mais três palavras que, assim como “offer” e “provide”, também significam “fornecer”.

Para falantes de inglês, repetir a mesma palavra é um erro a ser evitado. Por isso, no dia a dia, além de “offer” e “provide”, é bom alternar com outras expressões.

 

Distribute

 

A palavra “distribute” tem principalmente os seguintes quatro significados.

“Distribuir”, “Racionar”
“Vender”, “Fornecer”
“Distribuir (espacialmente)”
“Distinguir”, “Classificar”

O prefixo “dis” em inglês geralmente significa “separar”, e “tribute” significa “dar”. Juntando os dois, o conceito central de “distribute” é  “dividir e entregar”.

Em termos de uso, por exemplo: distribuir comida para pessoas pobres ou vítimas de desastres, ou no dia a dia, uma mãe corta o bolo para que todas as crianças possam comer. Nesses casos, pode-se usar essa palavra.

Some clothes and blankets have been distributed to the refugees.
Algumas roupas e cobertores já foram entregues aos refugiados.
The home room teacher distributed the handouts to the students.
O professor distribuiu as apostilas para cada aluno.

 

supply

 

O significado de “supply” é

“Fornecer”, “Pagar”
“Oferecer”
“Substituir em uma função”

Em termos de uso, pode-se usar “A supply B” para dizer “A fornece B”, ou “A supply B for C” para dizer “A fornece B para C”.

Our company has been supplying our original products to A company for over 20 years.
Nossa empresa fornece nossos produtos originais para a empresa A há mais de 20 anos.

 

serve

 

O terceiro sinônimo a ser apresentado é “serve”.

Embora “serve” também signifique “fornecer”, geralmente é usado em situações em que se serve comida ou bebida a alguém.

Além disso, é frequentemente usado para descrever  “serviços materiais ou imateriais prestados a um grupo, região ou pessoa específica”, especialmente em ações de caridade ou beneficentes.

The delivery drivers serve our food to the south side of the city.
Os entregadores levam nossa comida para a região sul da cidade.
The waiters will serve your drinks first and then your food.
Os garçons vão servir suas bebidas primeiro e depois a comida.

 

Resumo

 

O tema deste artigo foi comparar “offer” e “provide”, dois termos que significam “fornecer”.

Embora ambos tenham significados muito próximos, lembre-se da regra básica: “offer” enfatiza a ação voluntária e espontânea de fornecer algo, enquanto “provide” é o preparo necessário feito para um propósito específico. A sensação transmitida por cada termo é diferente.

Além disso, aprendemos outros termos semelhantes a “offer” e “provide”, para que você possa alternar e evitar repetições: “distribute”, “supply” e “serve”, que também podem ser entendidos como “fornecer” ou “dar”.

Se você trabalha em um ambiente onde o inglês é frequentemente necessário, ou tem contato com clientes estrangeiros, “offer” e “provide” são palavras muito importantes. Saiba diferenciá-las e use corretamente em conversas reais!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história