Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

「Como dizer ‘guardar’ em inglês? Expressões em inglês para deixar bagagem ou crianças」

Você sabe como dizer  “guardar”  em inglês? Talvez você pense que a palavra usada para deixar objetos deve ser diferente daquela para deixar uma criança (confiar uma criança a alguém), certo?

Correto! Em inglês, dependendo do que está sendo “depositado”, existem várias formas de expressar isso.

Este artigo irá detalhar, de acordo com o objeto a ser “depositado”,  os verbos e expressões idiomáticas em inglês que podem ser usados para expressar  “guardar”, além de fornecer exemplos para explicação. Tente ler os exemplos em voz alta e praticar repetidamente.

 

Diversas formas de expressar “guardar” em inglês

 

No uso do inglês, há muitas maneiras de expressar “guardar”.

Neste artigo, vamos apresentar separadamente o uso de “guardar” para deixar objetos ou bagagem em hotéis, deixar dinheiro com alguém, e também quando você precisa deixar uma criança temporariamente com familiares ou amigos.

Para essas diferentes situações, apresentaremos várias palavras e expressões em inglês que podem ser usadas. Aproveite para praticar e usar na hora certa!

Aliás, para “retirar” os itens deixados, geralmente se diz  “pick up” ou  “collect”.

 

“Guardar” em hotéis

 

Primeiro, vamos apresentar as palavras e frases que podem ser usadas para “guardar” bagagem em hotéis.

Quando você viaja para o exterior, se puder deixar sua bagagem no hotel antes de passear, com certeza vai aproveitar muito mais, então é importante aprender!

check in / leave / keep / drop off

Ao mencionar  “check in”, você provavelmente pensa em “fazer o check-in no hotel”, certo? De fato, esse é um dos usos. Mas em aeroportos, hotéis ou pousadas, quando você quer “guardar” sua bagagem, também pode simplesmente dizer “check in”.

A palavra “leave” tem muitos significados diferentes e também pode ser usada para “depositar” bagagem. É ainda mais comum do que “check in” e pode ser usada em hotéis ou em qualquer lugar onde você queira deixar sua bagagem.

“Keep” também pode ser usado para deixar bagagem. Comparado a “leave”, “keep” tem uma conotação mais forte de “manter ou preservar aquele estado”, então ao usar “keep” enfatiza-se mais o conceito de gerenciar e guardar.

“Drop off” é uma expressão frequentemente vista em aeroportos, como em “Baggage drop-off” ou “Baggage drop area”, que significa “local para deixar bagagem”. Alguns terminais de autoatendimento em aeroportos exibem “Self Baggage Drop” ou “Baggage Drop”.

I would like to check (in) my suitcase.
Quero deixar minha mala.
I checked in my bags at the front desk earlier.
Mais cedo, deixei algumas das minhas bagagens na recepção.
I checked my bags at the airport.
Deixei minha bagagem no aeroporto.
Have you checked your bags yet?
Você já deixou sua bagagem?
Can we leave our luggage until we can check into our room?
Podemos deixar nossa bagagem até podermos fazer o check-in no quarto?
You can leave the key at the front desk.
Você pode deixar a chave na recepção.
Can I leave my luggage with you for a while?
Posso deixar minha bagagem com você por um tempo?
Could you keep my bags, please?
Você pode guardar minha bagagem para mim? Por favor.

A propósito, “baggage” e “luggage”  significam “bagagem” e são substantivos incontáveis, então expressões como “a baggage” ou “two luggages” estão incorretas!

O uso correto, como  “2 bagagens”, deve ser  “two pieces of (my) baggage/luggage”.

Essas duas palavras podem ser usadas de forma intercambiável. Algumas pessoas acham que “luggage” soa mais sofisticado e elegante, e geralmente anúncios ou lojas usam mais “luggage”.

Além disso, no aeroporto, ao embarcar, frases em inglês frequentemente usadas incluem “checked baggage” (bagagem despachada) e “carry-on baggage” (bagagem de mão).

Algumas companhias aéreas tratam a “checked baggage”  (bagagem despachada) de forma descuidada. Para evitar problemas caso a bagagem despachada seja perdida, evite colocar objetos de valor nela e prepare uma troca de roupa para um dia na “carry-on baggage” (bagagem de mão), para o caso de extravio.

 

O “depósito” de dinheiro

 

A seguir, vamos falar sobre o “depósito” de dinheiro.

deposit / keep / entrust / put

“deposit” é usado para “depositar dinheiro no banco”, ou seja, “fazer um depósito”.

Além disso, “conta poupança” em inglês é “savings account”, e “sacar dinheiro” é “withdraw”.

Atualmente moro no Reino Unido, e aqui alguns caixas eletrônicos ainda não oferecem serviço de depósito, a maioria só permite saques. Se quiser depositar dinheiro, é preciso ir ao balcão do banco ou usar a máquina de depósito dentro do banco.

“keep” pode ser usado não só para guardar bagagem, mas também para guardar dinheiro ou outros objetos de valor.

“entrust”  é usado quando você “confia” dinheiro, objetos de valor ou outros itens importantes a alguém de confiança. Comparado com “keep”, “entrust” enfatiza que a pessoa a quem você confia é digna de confiança.
“put” e “deposit” são usados para colocar dinheiro no banco.

I would like to deposit money into my savings account.
Quero depositar dinheiro na minha conta poupança.
I need to deposit five thousand reais into my savings account.
Preciso depositar cinco mil reais na minha conta poupança.
I will entrust my sister with my dog.
Vou confiar meu cachorro à minha irmã.
I entrust the pet hotel with my cat.
Confiei meu gato ao hotel para animais (para cuidar).
I will entrust him with my money.
Vou confiar meu dinheiro a ele (para administrar).
I’ll deposit the money in my bank account.
Vou depositar o dinheiro na minha conta bancária.

 

Deixar crianças sob os cuidados de outras pessoas

 

Por fim, vamos apresentar as formas em inglês para dizer “deixar” crianças sob os cuidados de outras pessoas.

As expressões em inglês para “deixar” crianças também aparecem nos exemplos de deixar bagagem ou objetos de valor.

leave / entrust / Drop off

Pode-se usa r“leave” para expressar deixar uma criança com alguém.

Se for deixar em algum lugar, diz-se “leave A at [local]”; se for com alguém, diz-se “leave A with [pessoa]”.

“leave” expressa apenas o ato simples de “deixar”; se quiser enfatizar que está pedindo para cuidar, “take care of” é mais apropriado.

“entrust” é usado para situações de confiança especial, delegando ou confiando algo a alguém.

“drop off” tem vários significados e também pode ser usado para “deixar” pessoas.

Can I leave my daughter with you this weekend?
Posso deixar minha filha com você neste fim de semana?
I left my sons with my parents yesterday.
Ontem deixei meus filhos com meus pais.
Usually, I leave my kids at the nursery from Monday to Friday.
Normalmente, de segunda a sexta deixo meus filhos na creche (deixo as crianças na creche).
I entrusted my kids to my mother-in-law yesterday.
Ontem confiei meus filhos à minha sogra.
I dropped off my daughter at daycare.
Deixei minha filha na creche.

 

Resumo

 

O que achou? Desta vez você aprendeu várias formas de expressar “deixar” em inglês, incluindo frases e exemplos correspondentes.

Existem muitas formas de expressar “deixar” em português, como “deixar”, “confiar”, “depositar”, “colocar dinheiro no banco” ou até mesmo “pedir para alguém cuidar”.

Aprendendo as expressões em inglês apresentadas hoje, você poderá se comunicar de forma mais natural e fluente. Pratique bastante as frases listadas neste artigo, leia em voz alta repetidamente até memorizar, e procure oportunidades para praticar!

Se você conseguir usar corretamente as frases aprendidas hoje, não só ampliará sua capacidade de se expressar em inglês, como também surpreenderá os falantes nativos: “Uau! Você conhece tantas expressões em inglês, que incrível!”

Então, sobre o tema de hoje “deixar”, se quiser “aprender mais detalhadamente” ou “ouvir a opinião de um falante nativo”, experimente as aulas de conversação online da NativeCamp!

Nas aulas, você terá prática de conversação individual com o professor.

Você pode praticar mais profundamente as expressões sobre “deixar” aprendidas hoje com o professor, ou conversar sobre outros assuntos interessantes. Aproveite todos os recursos disponíveis para ajudar no seu aprendizado de inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história