Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como dizer “pedir folga/tirar folga” em inglês no trabalho? Também apresentando como solicitar folga por mensagem de texto

Se eu disser  “eu vou descansar hoje”, essa frase pode abranger várias situações, como tirar folga, pedir licença médica, ou até mesmo estar em licença não remunerada.

Em inglês é a mesma coisa: uma expressão pode ter vários significados. Se não prestarmos atenção e usarmos uma expressão incorreta ou inadequada, pode soar um pouco estranho.

Além disso, aprender como dizer “faltar ao trabalho” e “fingir estar doente” em inglês pode expandir bastante sua capacidade de expressão.

Neste artigo, vamos focar em apresentar  as formas de dizer que vai tirar folga no trabalho em inglês. Também vamos explicar como pedir folga por mensagem de texto ou e-mail, então leia até o final e use como referência para seus estudos!

 

Como dizer “pedir folga/tirar folga” em inglês

 

Existem várias formas de dizer “pedir folga/tirar folga” em inglês, e é preciso usar a expressão adequada para cada situação.

A seguir, vamos explicar detalhadamente estas 4 expressões:

① Take a day off
② Call in sick
③ Take time off
④ Take a leave of absence

Vamos ver cada uma delas em detalhes!

 

Take a day off

 

“Take a day off” significa “tirar um dia de folga”.

Essa expressão passa a ideia básica de “tirar folga por vontade própria”, incluindo situações em que você não está se sentindo bem ou precisa resolver algo de última hora.

“Take a day off” significa tirar um dia de folga, da mesma forma, “Take 2 days off” significa tirar dois dias de folga, e “Take 3 days off” significa tirar três dias de folga.

Também é possível usar apenas “day off” sem o “take”, para indicar descanso. Por exemplo, no plural “on my days off” pode ser usado como advérbio, significando “nos meus dias de folga”.

I’ll take a day off tomorrow because I’m not feeling well.
Vou tirar um dia de folga amanhã porque não estou me sentindo bem.
I’ve been hectic this week, so I’m thinking of taking a day off on Thursday.
Esta semana está muito corrida, então estou pensando em tirar um dia de folga na quinta-feira.
I am planning to take a day off on my wedding anniversary.
Estou planejando tirar um dia de folga no meu aniversário de casamento.
I’m going to take a day off on Wednesday because of my child’s school event.
Vou tirar um dia de folga na quarta-feira porque tem um evento na escola do meu filho.

 

Call in sick

 

“Call in sick” significa “pedir licença médica”.

Ao ver a palavra “sick” (doente), já dá para entender que é usada quando o funcionário não pode comparecer ao trabalho por motivos de saúde.

Além disso, o uso da palavra “call” indica que originalmente essa expressão era usada para avisar por telefone, mas hoje em dia  também pode ser usada ao avisar por e-mail ou mensagem de celular.

I’m calling in sick today because I have a cold.
Hoje vou pedir licença médica porque estou resfriado.
I won’t go to work today because I’m so sick. I need to call in sick.
Não vou trabalhar hoje porque estou muito doente. Preciso pedir licença médica.
I need to call in sick for the rest of the week because I have the flu.
Preciso pedir licença médica pelo resto da semana porque estou com gripe.
I have a terrible headache, so I’m calling in sick to work today.
Estou com uma dor de cabeça terrível, então hoje vou pedir licença médica.

 

Take time off

 

“Take time off” significa “tirar folga”.

Refere-se a se afastar do trabalho rotineiro por um tempo,  sendo usada para vários tipos de folga, tanto de curto quanto de longo prazo.

“Tirar folga do trabalho” pode ser dito como “Take time off from work”, uma expressão fácil de entender.

I need to take some time off from work for a while to take care of my father.
Preciso tirar uma folga do trabalho por um tempo para cuidar do meu pai.
My boss allowed me to take time off to travel to South East Asia for a week.
Meu chefe me permitiu tirar folga para viajar ao Sudeste Asiático por uma semana.
I’m planning to take some time off next month to spend time with my family in California.
Estou planejando tirar uma folga no próximo mês para passar um tempo com minha família na Califórnia.

 

Take a leave of absence

 

“take a leave of absence” significa “afastamento temporário”.

“absence” é um substantivo que significa “ausência”.  É usada quando é necessário se afastar do trabalho por um tempo devido a motivos de saúde, familiares ou pessoais.

Essa expressão pode ser usada não só no trabalho, mas também para pedir licença na escola. Quando se quer pedir um afastamento do trabalho, pode-se dizer   “take a leave of absence from work”.

I need to take a leave of absence from work because I have a family matter.
Preciso tirar uma licença do trabalho porque tenho um assunto de família.
My doctor advised me to take a leave of absence from work due to health reasons.
Por motivos de saúde, meu médico recomendou que eu tirasse uma licença do trabalho.
I’m going to take a leave of absence from work for a year to study abroad.
(No trabalho) Vou tirar uma licença de um ano para estudar no exterior.

 

Pedindo folga por mensagem de texto

 

A seguir, apresentamos expressões em inglês que podem ser usadas para pedir folga por e-mail ou mensagem, divididas em três situações:

① Quando não está se sentindo bem
② Quando surge um imprevisto na família
③ Expressões gerais

Assim como em português, não existe uma única forma correta de dizer, use como referência.

 

Quando não está se sentindo bem

 

As expressões abaixo podem ser usadas para dizer que não está se sentindo bem e quer pedir folga.

I wanted to inform you that I won’t be able to come to work today due to feeling unwell.

I wanted to let you know that I won’t be able to come to work today due to not feeling well.

I regret to inform you that I need to take a day off today due to feeling under the weather.

I’m writing to inform you that I’m feeling unwell and won’t be able to make it into the office today.

I’m sorry to say that I’ll need to take a day off due to feeling ill and needing some rest.

Quando surge um imprevisto na família

 

As expressões abaixo podem ser usadas para dizer que precisa pedir folga por causa de um imprevisto na família.

I need to take a day off today due to an urgent family matter.

I regret to inform you that I need to take a day off today due to a family emergency.

I am writing to request an emergency leave from work due to a family emergency.

I’m writing to let you know that I have an unexpected family obligation today and won’t be able to make it into the office.

I’m sorry to say that I’ll need to take a day off due to a sudden family matter.

 

Expressões gerais

 

I apologize for any inconvenience this may cause.
Peço desculpas por qualquer inconveniente que isso possa causar.
If there is any urgent work that needs to be addressed, please let me know and I will do my best to assist remotely.
Se houver algum trabalho urgente que precise ser resolvido, por favor me avise e farei o possível para ajudar remotamente.
I understand that this may cause inconvenience.
Entendo que isso pode causar transtornos.
I will be available through email and phone during this period.
Durante esse período, estarei disponível por e-mail e telefone.
I appreciate your understanding and support during this time.
Agradeço sua compreensão e apoio durante este período.

 

Outras expressões relacionadas

 

Dependendo da forma como se entende, a expressão  “tirar folga”  pode representar diferentes situações.

A seguir, apresentamos 3 expressões em inglês relacionadas a folga:

① Faltar ao trabalho
② Fingir estar doente
③ Descansar

 

Faltar ao trabalho

 

“Faltar ao trabalho”  em inglês é   “skip work”.

Ao ouvir “skip”, pode-se pensar em pular, mas também significa  “pular/ignorar” algo.

Por exemplo,  “pular o café da manhã” é  “skip breakfast”,  “faltar à aula”  é  “skip school”, basta usar  “skip ” para expressar.

I’m feeling sick today, so I’m going to skip work.
Hoje não estou me sentindo bem, então vou faltar ao trabalho.
You often skip work. I’m wondering what your boss thinks of you.
Você falta ao trabalho com frequência. Fico imaginando o que seu chefe pensa de você.

 

Fingir estar doente

 

“Fingir estar doente”  é  “play sick”, também pode-se dizer “be thrown a sickie”.

“play”  tem o sentido de  “atuar”, então “play sick” significa “fingir estar doente”.

Já “be thrown a sickie” é uma expressão idiomática comum no inglês britânico, então quem gosta desse estilo deve lembrar dessa expressão!

My younger sister always plays sick when she doesn’t want to go to work.
Minha irmã mais nova sempre finge estar doente quando não quer ir trabalhar.
I didn’t want to go to work today, so I decided to throw a sickie.
Hoje eu não queria ir trabalhar, então decidi fingir que estava doente.

 

Descansar

 

O termo mais comum para  “descansar” é “take a break”.

Geralmente se refere a um breve descanso durante alguma atividade, podendo ser usado não só para pausas no trabalho, mas também para estudar, jogar videogame, praticar esportes, etc.

Uma expressão semelhante é  “get some rest”,  mas enquanto “take a break”  é um descanso breve,  “get some rest” significa descansar de verdadeFique atento para não confundir!

I’m a bit tired, so I should take a break for a few minutes.
Estou um pouco cansado, então devo descansar alguns minutos.
I was too busy to take a break today.
Hoje estive tão ocupado que não consegui descansar.

 

Resumo

 

Neste artigo, aprendemos sobre as expressões em inglês relacionadas a  “pedir folga/tirar folga”.  Além de memorizar o conteúdo apresentado aqui, não se esqueça de aplicar o que aprendeu nas conversas do dia a dia!

Se você não tem muitas oportunidades de usar inglês no cotidiano, experimente a plataforma de conversação online “NativeCamp”!   Você pode praticar quantas vezes quiser e falar bastante inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história