Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

「should」e「had better」: Qual a diferença? Expressando “dever” em inglês.

Você sabe a diferença entreshould e had better para expressar  “dever” em inglês? No ensino fundamental, aprendemos que should significa  “dever”, enquanto had better tem o sentido de  “é melhor fazer ”.

Como better é o comparativo de good, tendemos a achar que had better é usado para dar conselhos de forma casual.

Porém, na verdade, é justamente o contrário.Should tem o sentido de  “seria melhor fazer ”, sendo um conselho simples; had better significa “deve ”, usado para dar um aviso forte.

Agora, vou explicar em detalhes  as diferenças entre should e had better e os pontos principais de uso.

Diferença entre Should e Had Better

 

Tanto should quanto had better são expressões usadas para dar conselhos, como “seria melhor fazer ” ou “deveria”.

No entanto, há diferenças de nuance entre elas.

should é um conselho simples
had better é um aviso urgente para evitar um mau resultado

Ou seja, no dia a dia,should éusado frequentemente para dar conselhos simples a outras pessoas, sem problemas.

Had better é uma expressão mais forte, geralmente usada em condições específicas. Por exemplo:  “Se não fizer  pode acontecer algo ruim”,  então é preciso ter atenção ao usar.

Aqui vou explicar em detalhes o significado e uso de should e had better.

 

Significado e uso de Should 

 

Should é um verbo modal usado para dar conselhos ou sugestões simples. Em português, equivale a  “seria melhor fazer ”.

No Cambridge Dictionary, a definição de should é a seguinte:

“We use should most commonly to talk about what is the ideal or best thing to do in a situation” (should é geralmente usado para indicar qual é a melhor ou mais ideal atitude em determinada situação.)
(“Should – English Grammar Today”)

Além disso,o significado e a nuance de should mudam em frases afirmativas, interrogativas, negativas e no passado. Vamos ver juntos!

 

Ao dar um conselho simples

 

A frase afirmativa com should (não negativa nem interrogativa) pode expressar um conselho casual.

You really should take a few days off.
Você deveria tirar uns dias de folga.
That meal is awesome. You should try.
Essa comida está deliciosa, você deveria experimentar.

Se o sujeito for você mesmo, também pode significar  “preciso fazer ”,  “tenho que fazer ”.

I should go now!
Preciso ir agora!

Assim, ao recomendar ou dar um conselho simples,should é uma expressão muito útil na comunicação diária.

 

Ao fazer uma sugestão ou proposta

 

Se o sujeito da frase interrogativa for você mesmo, como em  “Should I?”, pode expressar  uma sugestão ou oferta, como “Precisa que eu faça ?”.

Se traduzirmos “should” literalmente como “deveria”, o sentido muda completamente. Por exemplo, “Eu deveria fazer ” = “Embora eu não queira, sou obrigado a fazer”.

Você pode memorizar Should I? como uma expressão para sugerir ou se oferecer para algo. Por exemplo:  “Precisa que eu faça ?”

Should I do something about it?
Precisa que eu faça algo sobre isso?
Should I close the window?
Precisa que eu feche a janela?
Should I call you back later?
Precisa que eu te ligue mais tarde?

Os exemplos abaixo são usados frequentemente ao pedir ajuda ou quando não se sabe como agir diante de uma dificuldade.

So, what should I do?
Então, o que eu devo fazer?

Should I? também é muito usado em conversas em inglês, sendo prático como frase curta.

 

Ao expressar arrependimento ou crítica

 

Para expressar arrependimento ou crítica,usa-se  “should have + particípio passado”. Em português, pode ter os seguintes sentidos:

Arrependimento: Teria sido melhor se tivesse feito .
Crítica: Deveria ter 
Everyone knows that this is a busy restaurant. They should have made a reservation.
Todo mundo sabe que este restaurante é movimentado. Eles deveriam ter feito uma reserva.
I should have studied harder when I was young.
Eu deveria ter estudado mais quando era jovem.

 

Ao fazer suposições

 

Com base em fatos conhecidos,usa-se should para suposições. Por exemplo,  “deve ”.

John is good at math. He should get a perfect score for it.
John é bom em matemática, ele deve tirar nota máxima.
There should be beautiful buildings around there.
Deve haver prédios bonitos por ali.

 

Significado e uso da frase negativa com Should 

 

Usamosshould not ou shouldn’t para formar frases negativas. As frases negativas com should podem ser divididas em três tipos.

 

①  Conselho:  “É melhor não fazer ”

 

You shouldn’t go there.
É melhor não ir lá.

 

②  Arrependimento, crítica: “Não deveria ”

 

Tom shouldn’t have spent much money this month.
Tom não deveria ter gastado tanto dinheiro este mês. (mas já gastou.)

 

③ Possibilidade, suposição: “Não deve ”

 

There shouldn’t be many people at the beach today.
Não deve haver muita gente na praia hoje.

Embora a forma contraída shouldn’t seja comum, se quiser enfatizar a negação, pode usar should not.

We should not forget those who have given their lives in the defense of freedom.
Não devemos esquecer aqueles que deram suas vidas pela defesa da liberdade.

 

Significado e uso de had better 

 

had better tem um tom mais forte que should e pode expressar o sentido de “deveria”.

É usado principalmente na linguagem falada, geralmente em situações graves. Por exemplo, “Se não fizer isso, pode ter um resultado ruim”.

A pessoa para quem se diz isso pode se sentir pressionada, então use com cuidado

Pode ser usado em três situações principais.

Ao dar um aviso urgente
Ao alertar ou ameaçar
Ao confirmar um resultado

É comum abreviar para ’d betterAgora vou explicar em detalhes.

 

Aviso em situação urgente

 

Had better transmite a ideia de evitar um mau resultado, por isso é um aviso urgente. Traduzindo para o português,  “É melhor você ”  fica mais adequado.

Frases com had better geralmente vêm acompanhadas de otherwise ou or (senão ).

Como é uma expressão forte, evite usá-la com pessoas de status social mais alto.

I think you’d better hurry and pay for that dress. We have lunch reservations.
Acho melhor você pagar logo por esse vestido. Temos uma reserva para o almoço.
She’d better get here soon or she’ll miss the opening ceremony.
É melhor ela chegar logo, senão vai perder a cerimônia de abertura.

 

Ao alertar ou ameaçar

 

Had better pode ter  sentido de alerta ou ameaça, sendo usado quando se quer dizer  “É melhor fazer ”. É quase como uma ordem.

I don’t want any trouble. You’d better give me your passport now.
Não quero confusão. É melhor você me entregar seu passaporte agora.
Sir, I think you’d better come with me.
(Segundo um policial para um suspeito) Senhor, acho melhor o senhor nos acompanhar.

Se usarhad better de forma leviana, pode soar como ameaça ou alerta, então tenha cuidado.

 

Ao confirmar um resultado

 

(Confirmando um resultado desconhecido) “Deve ser ”também pode ser expresso comhad better.

This (had) better be important.
Isso deve ser importante, hein. (had frequentemente omitido)
This meal is so expensive! It had better be delicious.
Essa refeição está tão cara! Espero que esteja deliciosa!

Além disso, ’d better have + particípio passado pode confirmar algo do passado. Por exemplo:  “(Já)  fez  né?”

You’d better have read those books I gave you.
Você já leu os livros que te dei, né?

 

Significado e uso da frase negativa com had better 

 

A forma negativa do verbo modal had better é had better not ou ’d better not. A posição do not pode confundir, então preste atenção.

Essa expressão também é usada em situações mais urgentes do queshould. O significado da frase negativa com had better pode ser de dois tipos.

 

①   Aviso urgente: “Não deve fazer ”

 

I’d better not leave my bag there. Someone might steal it.
É melhor eu não deixar minha bolsa aqui, alguém pode roubá-la.

 

  Alerta, ameaça:  “É melhor não fazer  (senão )”

 

You’d better not tell Elizabeth about the broken glass – she’ll go crazy!
É melhor você não contar para a Elizabeth sobre o vidro quebrado – senão ela vai surtar!

 

Expressões semelhantes em inglês

 

A seguir, apresento outras expressões em inglês semelhantes ashould e had better para sugerir, aconselhar, etc.

 

may as well

 

may (might) as well é muito usado na linguagem falada.

Em termos de nuance, é usado quando não há outra opção,por exemplo:  “Que tal fazer isso?”  ou   “O que acha de fazer assim?” como sugestão.

Pode-se usar may ou might, mas no dia a dia é mais comum usar might.

You might as well wait here.
Você pode esperar aqui mesmo.
You might as well get a taxi from the station. It’ll be quicker than me coming in to get you.
É melhor você pegar um táxi na estação. Vai ser mais rápido do que eu ir te buscar.
A: What time does the film finish?
Que horas termina o filme?
B: I think it’s ten o’clock.
Acho que é às dez.
A: Uh-huh. We may as well eat in town before it, then.
Ah, então podemos comer na cidade antes do filme.

Aqui é importante notar a diferença entremay (might) as well e may (might).

may (might) as well: é melhor fazer 
may (might): talvez 

Por exemplo, na frase abaixo, está dizendo “talvez seja necessário comprar meias grossas”,  então não significa  “é melhor comprar”.

Before you go hiking, buy yourself a good pair of boots. You may also need to buy thick walking socks. (in addition to boots, you might need to buy socks)
Antes de ir fazer trilha, compre um bom par de botas. Talvez você também precise comprar meias grossas.

 

be supposed to

 

be supposed to é uma expressão muito usada por falantes nativos no dia a dia.

Significa  (de acordo com regras, falas anteriores, etc.)   “deveria fazer ”,  “tem que fazer ”.

No one is supposed to talk about it.
Ninguém deveria falar sobre isso. (não é para falar)
What am I supposed to do?
O que eu devo fazer? (O que é para eu fazer?)

Como be supposed to é difícil de traduzir literalmente, basta entender a nuance e usar para expressar o sentido em inglês.

 

need to

 

need to significa  “é necessário ”, “precisa ”, mas o grau de necessidade é menor do que must e have to.

Usado para concessão ou para enfatizar um ponto de vista.

All you need to do is to tell the truth.
Tudo o que você precisa fazer é dizer a verdade.
You need to go to see him.
Você precisa ir vê-lo.

Ao usardidn’t need to, o significado pode mudar dependendo da ênfase na fala.

I didn’t need to get up early.
Não precisei acordar cedo.
Enfatizando need: Acordei cedo, mas na verdade não precisava.
Sem ênfase em need: Sabia que não precisava acordar cedo, então não acordei cedo.

 

Resumo

 

As diferenças entreshould e had better para expressar “dever” em inglês são as seguintes:

should: conselho leve e casual
had better: aviso urgente para evitar um mau resultado

Had better é uma expressão muito forte, então geralmente é vista como aviso ou alerta. Se quiser dar um conselho, should é a opção mais segura.

Além disso, dependendo da situação, você pode usar as seguintes expressões em inglês:

may (might) as well: para escolhas simples. Exemplo: “Que tal fazer assim?”
be supposed to: para julgamentos adequados à situação. Exemplo: “Deveria (fazer )”
need to: menor grau de necessidade. Exemplo: “É necessário (fazer )”

Mesmo para sugerir ou aconselhar, há várias formas de se expressar.

Escolha a expressão em inglês que mais se aproxima do que você quer dizer e aproveite o aprendizado!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história