Você sabe como dizer “confirmação” em inglês?
A maioria das pessoas de nível intermediário ou superior provavelmente pensa em “confirm”, mas além dessa palavra, existem muitas outras formas de expressar “confirmação” em inglês, e é preciso usar cada uma conforme a situação.
Neste artigo, vou focar em “check”, “confirm” e “verify”, explicando as diferenças entre elas com exemplos de frases.
Índice
Qual a diferença entre check / confirm / verify?
“Check” em português significa “confirmar”.
“Confirm” refere-se a confirmar algo que não era certo, ou seja, uma “confirmação” para ter certeza novamente.
“Verify” é a “confirmação” para comprovar a veracidade de algo.
Para o uso específico de cada palavra, confira os exemplos abaixo.
Significado e uso de check
“Check” significa “confirmar” através de olhar, perguntar, tocar, etc.
Embora não seja tão formal, é muito usado não só em conversas cotidianas em inglês, mas também em ambientes de negócios.
Check your answers before submitting them.
Por favor, confira suas respostas antes de enviá-las.
Have you already checked the report I submitted yesterday?
Você já conferiu o relatório que enviei ontem?
We are checking the fire extinguishers.
Estamos verificando os extintores de incêndio.
Além disso, existe a expressão “double-check” usando “check” para indicar “confirmar novamente”. Como significa “checar duas vezes”, é usado para “confirmar novamente”.
Na escola, depois de responder uma pergunta, o professor geralmente pede para “checar de novo”, ou seja, para confirmar novamente se sua resposta está correta.
It’s an important interview, so I need to double-check my resume before submitting it.
Como é uma entrevista importante, preciso conferir meu currículo novamente antes de entregá-lo.
Aliás, talvez alguém queira saber qual a diferença entre “test” e “check”.
“Check” é usado para operações de verificação de máquinas, enquanto “test” é usado para processos de verificação em busca de algo novo.
Por outro lado, há quem diga que “check” e “test” são quase iguais.
Significado e uso de confirm
Sobre confirm
Se você dividir “confirm” em “con” (junto) e “firm” (certo), fica mais fácil de lembrar.
Essa palavra geralmente é usada para tornar algo incerto em certo, ou para confirmar novamente.
Por ser um termo mais formal, aparece muito em ambientes de negócios ou documentos oficiais.
I would like to confirm my airline reservation.
Gostaria de confirmar minha reserva de voo.
This health benefit has been confirmed by scientific evidence.
Esse benefício para a saúde foi comprovado por evidências científicas.
Como nos exemplos acima, “confirm” é usado para garantir que algo está correto ou para apoiar algo com “provas concretas”.
Qual a diferença entre confirm e check?
“Confirm” é usado quando já existe algo “certo” e você quer “confirmar se está correto”.
Por outro lado, “check” é usado quando não há nada “certo” previamente.
I would like to confirm that my hotel reservation has been made.
Gostaria de confirmar que minha reserva de hotel foi feita.
I would like to check if there are still seats available in your restaurant.
Gostaria de verificar se ainda há lugares disponíveis no seu restaurante.
Assim, quando você já sabe que “já fez a reserva” e quer “confirmar” sua reserva, usa-se confirm. Mas quando não sabe se há lugares disponíveis e quer “verificar” , usa-se check.
Significado e uso de verify
Se você dividir “verify” em “ver-” (verdadeiro) e “ify” (tornar), fica mais fácil de lembrar.
“Verify” significa comprovar a veracidade ou exatidão de algo. Pode ser usado como “verificar” ou “comprovar”.
Embora não seja muito usado em conversas cotidianas, aparece em situações importantes, como quando é preciso confirmar identidade com carteira de motorista ou passaporte, então vale a pena lembrar.
Can I see your driver’s license to verify your identity?
Posso ver sua carteira de motorista para verificar sua identidade?
When purchasing alcohol, you may be asked to show identification to verify your age.
Ao comprar bebidas alcoólicas, pode ser solicitado que você apresente um documento para comprovar sua idade.
We will ship the products as soon as we verify the payment to your bank account
Enviaremos os produtos assim que confirmarmos o pagamento na sua conta bancária.
Outras palavras semelhantes em inglês
Além de check, confirm e verify, existem muitas outras palavras em inglês que significam “confirmar”.
validate
“Validate” é muito parecido com “verify”.
O significado de “validate” é “confirmar que algo é legítimo”, e além de “confirmar”, também pode significar “atestação, comprovação” ou “certificação”.
Quando usado para “confirmar”, o uso é o seguinte:
Various experiments have validated that her theory is correct.
Vários experimentos comprovaram que a teoria dela está correta.
Além disso, validate também pode significar “tornar (um documento, por exemplo) válido”.
Your paper certificate will not work anymore. Can you digitize it and make it valid?
Seu certificado em papel não é mais válido. Você pode digitalizá-lo e torná-lo válido?
Vamos revisar também o verbo “validate” e o adjetivo “valid”. Valid, em especial, significa “válido (como carteira de motorista ou passaporte), ainda não expirado”, uma palavra muito usada em processos burocráticos.
That passport is no longer valid.
Esse passaporte já expirou.
identify
Para confirmar “identidade”, pode-se usar a palavra “identify”.
Please have documents available to identify yourself.
Por favor, tenha documentos disponíveis para comprovar sua identidade.
Como “identify” significa “tratar como igual”, pode ser usado para “confirmar (que a pessoa à sua frente é a mesma)”.
Ascertain
“Ascertain” pode ser dividido em “a(s)” (direção para) e “certain” (certo).
Portanto, “tornar algo certo” significa “confirmar (que é um fato)”.
The journalist was ascertaining the fact that a politician was corrupt.
O jornalista comprovou o fato de que um político era corrupto.
The team’s experiments ascertained that the newly discovered substance is locatable in water.
Os experimentos da equipe comprovaram que a substância recém-descoberta é solúvel em água.
make sure
Aqui, “make” significa “fazer com que algo se torne (criar uma situação)”.
Usado junto com “sure” (certo), significa “fazer com que algo fique certo”, ou seja, “confirmar”.
Make sure you haven’t left anything at home.
Certifique-se de que não esqueceu nada em casa.
Please make sure the phone number is correct, and try calling again.
Por favor, confira se o número de telefone está correto e tente ligar novamente.
“Make sure” é uma expressão muito comum. Não se esqueça de memorizá-la.
Resumo
Enquanto “check” é uma palavra mais informal e usada para “confirmação” em sentido amplo, “confirm” é mais formal e usada para confirmar novamente algo que já estava certo, e “verify” é um termo formal usado para confirmar identidade.
Embora você talvez não use muito “verify” no dia a dia, em situações importantes (como processos burocráticos) pode ser necessário, então é bom lembrar.
Além disso, enquanto “confirm” é usado para confirmar algo que já está certo, “check” é usado para verificar algo que ainda não está certo. Entenda bem essa diferença.
E não se esqueça de “confirmar” também expressões importantes como “make sure” e “double check”.


