Muitas pessoas sabem que para dizer “De nada!” em inglês, pode-se usar “You’re Welcome!”.
No entanto, existem outras formas de expressar “de nada” além de You’re welcome!. Assim como no português não dizemos apenas “De nada!”, mas também “Não vai!” ou “Imagina!” e outras formas diferentes de expressão.
Em inglês, dependendo da situação e da pessoa, as palavras usadas para responder também podem variar.
Neste artigo, vou apresentar algumas formas de dizer “de nada!” em inglês, com exemplos, dividindo entre usos informais e formais.
Índice
O uso de “You’re welcome” em inglês para “de nada”
A expressão “You’re welcome!” é uma forma muito educada de se expressar em inglês.
Ela é frequentemente usada em situações formais ou comerciais, mas, claro, também não soa estranho em conversas descontraídas com amigos.
You’re very welcome.
You are most welcome.
Mesmo adicionando Very ou Most à expressão, o significado continua sendo “de nada!”
Também pode ser usada para expressar algo como “Imagina, não precisa agradecer.” ou “Que isso, eu que agradeço.”
Essa forma de falar é parecida com “Thank you very much.” ou “Thank you so much”.
É frequentemente usada em interações entre desconhecidos ou em respostas de atendentes a clientes.
Formas educadas de dizer “You’re welcome”
As pessoas também costumam usar a expressão “You are more than welcome.”
Significa “Não foi nada, você é sempre muito bem-vindo!”
Essa expressão é normalmente usada por funcionários de lojas de departamento ou restaurantes.
Essa frase tem um tom educado e um pouco mais formal.
Expressões em inglês para dar as boas-vindas calorosamente
“more than welcome.” significa “muito bem-vindo.”
Exemplo
comments are more than welcome!
“Comentários são muito bem-vindos!”
Essa frase é frequentemente vista em seções de comentários de blogs ou do YouTube.
Formas mais informais de dizer “de nada” em inglês
Às vezes, diz-se apenas “Welcome.”, tornando-se um “de nada” mais casual.
É uma forma bastante descontraída, quase uma gíria. No Brasil, também é uma expressão muito ouvida.
Expressões informais e gírias para dizer “de nada”
Primeiro, vamos apresentar formas adequadas para situações informais.
Essas expressões são usadas entre familiares, amigos e pessoas próximas.
“Anytime” para um “de nada” descontraído
No dia a dia, frequentemente fazemos pequenos favores para os outros.
Quando alguém agradece, responder com “Anytime!” significa “Pode contar comigo sempre que precisar!”
Exemplo
Thank you for picking up my pen!
“Obrigado por pegar minha caneta!”
Anytime!
“(De nada!) Sempre que precisar.”
Quando alguém agradece por pequenas coisas, outra expressão que pode ser usada é “That’s OK.”.
Essa expressão, literalmente “OK = tudo bem, sem problemas”, tem um tom descontraído.
“Sure” para expressar “Imagina!”
“Sure” para expressar “Imagina!”
Quando quiser transmitir a ideia de “foi o mínimo que eu poderia fazer”, pode-se usar “Sure.” ou “Sure thing.”.
Isso expressa o sentimento de “só fiz o que era certo”.
Exemplo
Thank you for bringing my bottle.
“Obrigado por trazer minha garrafa!”
Sure!
“Imagina!”
“You bet” é um “de nada” muito usado nos EUA
“You bet.” tem um significado parecido com o “Sure” acima, mas é uma expressão muito usada por americanos.
Originalmente, “bet” significa “aposta”, mas aqui transmite a ideia de “não foi nada!”
Exemplo:
Thank you for giving me some snacks!
“Obrigado pelos lanches!”
You bet!
“De nada!”
Expressão para amigos: “No problem”
Entre amigos, uma frase muito comum é “No problem.”, que significa “Imagina!”
Use quando quiser dizer “não se preocupe, não foi nada!”
Ao juntar “problem” com “NO”, vira “sem problema!”, uma expressão muito casual e usada no dia a dia.
Exemplo
Thank you for helping me with my homework!
“Obrigado por me ajudar com a lição de casa!”
No problem!
“De nada!”
“No worries” significa “não se preocupe”
Semelhante ao “sem problema!” no português, “No worries.” quer dizer “não se preocupe, está tudo bem!”
É uma expressão muito usada na Austrália, também sendo resposta para “I’m sorry.” Nos EUA, as pessoas dizem “Don’t worry”, enquanto no Reino Unido usam “No problem”, que tem significado parecido.
Essa expressão pode ser usada tanto em situações comerciais quanto informais.
Exemplo
Thank you!
“Obrigado!”
No worries!
“De nada” “Sem problemas!”
Gíria para “de nada”: “That’s alright”
Quando alguém diz “obrigado” para você, pode-se responder com “That’s alright!” como se fosse um “não foi nada!” em português.
É uma expressão de resposta, usada de forma descontraída e como gíria no cotidiano.
Exemplo
Thanks for lending me your umbrella.
“Obrigado por me emprestar o guarda-chuva!”
That’s alright!
“Não foi nada!”
Expressões semelhantes incluem “You’re right!”, que na Austrália é usada quase tanto quanto “No worries”.
Na Austrália, “You’re right” normalmente não significa “você está certo”, mas é usada para responder a pequenos “thank you”, com o sentido de “sem problema!” ou “de nada!”.
A expressão “You’re right” também pode ser usada para responder a pequenos “sorry”.
“No big deal” significa “não foi nada demais”
Ao colocar o “no” antes de “big deal”, vira “No big deal!”, que significa “não foi nada demais!”
Se disser apenas “big deal”, significa “algo importante” ou “algo de grande relevância”.
Como gíria, às vezes “big deal” também é chamado de “biggie”.
Exemplo:
Thank you for carrying my big baggage.
“Obrigado por carregar minha bagagem pesada.”
It’s not a big deal!
“Não foi nada demais!”
Formas mais educadas de dizer “de nada” em inglês para negócios
Agora, vamos ver quais expressões podem ser usadas em situações formais ou de trabalho!
“Don’t mention it” serve para negócios e situações informais
“mention” significa “mencionar/falar/comentar”, mas aqui quer dizer “não precisa agradecer, de nada”.
É uma expressão adequada tanto para situações informais quanto formais.
Se quiser soar ainda mais formal, pode dizer “Please don’t mention it.” para aumentar o grau de polidez.
No entanto, como “Don’t” significa “não faça”, não é muito recomendado usar essa expressão com superiores ou pessoas mais velhas.
Exemplo
Thank you for treating me to a nice dinner.
“Obrigado por me oferecer um ótimo jantar.”
Don’t mention it!
“Não precisa agradecer!”
Versão educada de “de nada”: “It’s my pleasure”
“Pleasure” significa literalmente “prazer”, então pode ser entendido como “é uma honra para mim”. Dependendo do contexto, também pode ser traduzido como “é um grande prazer” ou “fico feliz em ajudar”. Mas, em situações de atendimento, normalmente é usado como uma resposta formal a um “obrigado”, significando “fico feliz em poder ajudar”.
Exemplo
Thank you for your kindness.
“Muito obrigado pela sua gentileza.”
It’s my pleasure.
“De nada.”
“Not at all” para demonstrar consideração
Essa expressão transmite a ideia de “não precisa agradecer de jeito nenhum”. É amplamente usada no Reino Unido.
Em português, seria como dizer “não precisa agradecer”.
Exemplo
Thank you for taking a picture.
“Obrigado por tirar a foto para mim.”
Not at all.
“De nada!”
Expressão para “fico feliz em ajudar”: “I’m happy/glad to help”
Essa é uma expressão para responder quando você ajudou alguém, especialmente se isso deu algum trabalho ou dificuldade, e a pessoa agradece.
Embora seja usada com menos frequência do que “My pleasure.”, também é uma forma de dizer “de nada”.
Exemplo
Thank you for fixing my PC.
“Obrigado por consertar meu computador.”
I’m happy to help.
“Fico feliz em ajudar.”
Como responder “de nada” em inglês quando alguém agradece
Além de “You’re welcome”, há várias outras formas de dizer “de nada” em inglês, como anytime, no problem, It’s my pleasure, not at all, entre outras.
Essas expressões variam de acordo com a situação e o país.
Aprender a responder de forma adequada, conforme o contexto e a pessoa com quem está falando, pode ajudar você a se comunicar melhor em inglês.


