Um dos pontos gramaticais que mais confundem os estudantes de inglês é a relação e a forma de diferenciar os verbos auxiliares may e might.
Na verdade, não são poucas as pessoas que não entendem muito bem o uso desses dois.
Mas também há quem ache que, tirando frases fixas como May I help you?, não se usa muito essa forma.
Porém,may e might na verdade aparecem com bastante frequência nas conversas do dia a dia.
Portanto, se não conseguirmos usar bem essas duas formas, pode ser difícil conversar de maneira natural, então é importante entender as diferenças entre essas duas palavras.
Por isso, desta vez vou explicar detalhadamente sobre o uso de may e might.
Índice
might não é o passado de may?
Na educação escolar no Brasil, quando aprendemos may e might, sempre nos ensinam que might é o passado de may.
Mas, no uso real, não acho que haja muita diferença entre eles.
Por exemplo, veja as frases abaixo:
・I think I may sleep soon.
・I think I might sleep soon.
Essas duas frases em inglês, ao serem traduzidas, significam “Acho que vou dormir em breve.”
Mesmo sendo palavras diferentes, ao traduzir para o chinês o significado é exatamente o mesmo, o que faz a gente pensar: afinal, o que significa o passado aqui?
Enfim, se você ficar preso à ideia de que “might é o passado de may”, isso vai te influenciar e dificultar ainda mais o entendimento do uso e da diferença entre may e might.
A explicação para isso é que, na verdade,may vira might para manter a consistência do tempo verbal da frase, não porque está sendo usado realmente como passado.
Esses dois são, na prática, verbos auxiliares muito parecidos.
Em inglês, as frases precisam, em princípio, estar de acordo com o tempo verbal.
Por exemplo, na frase abaixo, é necessário usar might:
・I told her I might be late.
(Eu disse a ela que talvez eu me atrasasse.)
A parte “I told her” está no passado, então, gramaticalmente, o may, que é o auxiliar no presente, não pode ser usado na mesma frase.
Resumindo, lembre-se: o motivo de might ser usado como passado de may é para manter a consistência do tempo verbal. Assim fica mais fácil de lembrar, não é?
Qual é o significado de may e might?
Antes de aprendermos como usar may e might, vamos revisar esses dois verbos auxiliares de uso semelhante
e ver quando devemos usá-los!
may e might são verbos auxiliares usados para expressar possibilidade, permissão, suposição, entre outros significados.
Além disso, também existem outros usos, mas aqui vamos focar nas situações que aparecem com frequência em conversas do dia a dia, então vamos deixar de lado outros usos por enquanto.
Então, vamos ver como eles são usados em diferentes contextos!
1) Permissão
Primeiro, vamos explicar o uso de may para permissão.
Na frase apresentada no início “May I help you?”, may tem o sentido de permissão.
Podemos aplicar isso a outras frases:
・May I open the window?
(Posso abrir a janela?)
・May I have your name?
(Posso saber seu nome?)
・May I go with you?
(Posso ir com você?)
Ao traduzir para o português , talvez alguns já tenham percebido que, nessas frases, may pode ser substituído por can.
No entanto, usar may transmite uma sensação mais forte de pedir permissão ao outro, como se deixasse a decisão para a outra pessoa.
Além disso, lembre-se de que may é uma forma mais formal do que can, então não há problema em usá-lo.
Caso afirmativo
“Yes, you may.” (Sim, pode.)
Caso negativo
“No you may not.” (Não, você não pode.)
Quando alguém faz uma pergunta, você pode responder assim, mas normalmente, em conversas, se for para responder Yes, a maioria das pessoas diz “Yes, you can.”.
Por quê? Porque responder “Yes, you may.” passa a impressão de que você está dando permissão à outra pessoa, o que pode soar um pouco arrogante.
Se você lembrar disso, da próxima vez que alguém perguntar “May I…?” você saberá como responder.
A propósito, embora may e might possam ser trocados nessas frases interrogativas sem perder o sentido, no inglês do dia a dia, quase nunca se ouve alguém dizer “Might I go with you?” dessa forma.
Dar permissão a alguém dessa maneira quase não aparece em conversas cotidianas, então não precisa se preocupar com isso aqui.
Mas, só para referência, vamos conferir juntos algumas frases que usam o sentido de “permissão” ou “proibição”!
・You may sit down.
(Você pode se sentar.)
・You may start.
(Você pode começar.)
・You may not come.
(Você não pode vir.)
・You may not speak in portuguesehere.
(Você não pode falar português aqui.)
Ao traduzir para o português, fica claro que, especialmente nas frases afirmativas, pode soar um pouco arrogante.
Para evitar mal-entendidos desnecessários, é melhor não usar esse tipo de expressão em inglês se você não estiver acostumado.
2) Suposição, possibilidade
Além de poderem ser usados para permissão, may/might também são frequentemente usados para expressar suposição ou possibilidade.
Primeiro, vamos ver alguns exemplos:
・I may get up early.
(Eu talvez consiga acordar cedo.)
・He may think it’s wrong.
(Ele talvez ache que isso está errado.)
・You may find it difficult.
(Você talvez ache isso difícil.)
・It may rain.
(Talvez chova.)
É esse tipo de sensação.
Todos esses exemplos são sobre o falante fazendo suposições sobre o assunto ou percebendo a possibilidade da situação atual.
Além disso, todos os may aqui podem ser substituídos por might.
Na expressão de suposição ou possibilidade, may e might aparecem frequentemente nas conversas cotidianas dos falantes nativos de inglês.
Então, qual é exatamente a diferença entre usar may e usar might?
Qual é a diferença entre may e might?
Com base nos exemplos acima, vou explicar a diferença entre may e might.
Primeiro, vamos pensar no uso menos comum de may/might para permissão!
1) Diferença entre may e might para permissão
・May I open the window?
・Might I open the window?
Essas perguntas, traduzidas, significam “Você se importa se eu abrir a janela?”.
No entanto, o grau de formalidade muda dependendo se você usa may ou might.
Might é uma forma ainda mais humilde e formal.
Porém, usar may já é suficientemente formal, então, como mencionado antes, quase nunca se ouve alguém usando might para permissão no dia a dia.
2) Diferença entre may e might para suposição/possibilidade
He may think it’s wrong.
He might think it’s wrong.
Ambas são frases muito naturais em inglês e significam “Ele talvez ache que isso está errado.” A diferença não para por aí: might expressa um grau de certeza ainda menor e também é mais formal.
Explicando o might pelo tom, ele destaca ainda mais a sensação do sujeito. Por exemplo:
“Talvez, pode ser que ele ache que isso está errado.”
No entanto, o grau de sensação pode variar de pessoa para pessoa, e embora haja diferenças de significado e formalidade, o significado entre may e might não é tão grande.
Vale lembrar que, quando o verbo modal está no passado, a frase se torna mais formal.
Por exemplo, perguntar com could é mais formal do que com can, e o mesmo acontece com would em relação a will.
Diferença entre “maybe” e “may be”
De repente, você consegue explicar a diferença entre “maybe” e “may be”?
Resumindo,maybe é um advérbio, enquanto “may be” é composto pelo verbo modal may e o verbo be (como am, is) em sua forma base.
Ou seja, a diferença aqui é a classe gramatical.
O significado de cada um:
maybe
talvez / provavelmente
may be
pode ser / talvez
Embora o significado seja um pouco diferente, cada um tem suas vantagens no uso prático.
No entanto, ao ver as frases, percebemos que apenas Maybe é seguido de “is”.
・He may be tired.
・Maybe he is tired.
Isso acontece porque Maybe é um advérbio, então não tem função de verbo na frase, sendo necessário adicionar o verbo be ou outro verbo.
É importante lembrar: “Como as classes gramaticais são diferentes, o uso também será diferente”.
Como distinguir “may” e “might” no NativeCamp
Até aqui, você já entendeu a diferença entre os modais “may” e “might”, certo?
Porém, mesmo entendendo, pode ser difícil distinguir os dois usos nas conversas cotidianas em inglês.
É aí que entra a plataforma de aprendizado de inglês online NativeCamp!
Agora que você aprendeu a diferença entre “may” e “might”, use essas palavras com confiança e pratique com os professores para entender bem cada uma!
Quando você se acostumar, pode aprender frases negativas com that, como “I think that he might not have” e também estruturas perfeitas, ou expressões idiomáticas como “may well” (é bem provável que ).
Recomendo que você expanda ainda mais sua capacidade de se expressar em inglês!
Resumo
Pela minha experiência morando no Reino Unido, a maioria das pessoas usa may para pedir permissão e might para expressar suposição ou possibilidade.
Isso pode ser porque os britânicos tendem a preferir formas educadas de se expressar, a ponto de serem considerados excessivamente formais, o que às vezes pode parecer pouco sincero.
Ao lembrar disso, também é interessante observar como falantes nativos de diferentes países (como EUA e Reino Unido) usam may e might!


