Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Quero dizer “É mesmo” em inglês! Expressões em inglês para mostrar empatia

Muitas pessoas, ao aprender conversação em inglês, frequentemente ignoram uma parte importante: as respostas.

Durante uma conversa, precisamos usar frases como “é mesmo”, “de fato”, “e depois?” para responder ao que o outro diz.

Na verdade, essas respostas têm várias funções diferentes.

  • Adicionar ritmo ao tema do outro
  • Expressar a mensagem “estou te ouvindo”
  • Demonstrar empatia ou surpresa

Cumprindo esses papéis, a conversa se torna mais agradável para o outro, tornando o diálogo naturalmente mais animado. Como resultado, a outra pessoa vai querer conversar com você novamente, e os relacionamentos interpessoais também crescem.

Portanto, neste artigo, vamos apresentar as formas mais usadas de dizer “é mesmo” em respostas, e suas expressões correspondentes em inglês.

 

Formas de dizer “é mesmo” em inglês

 

Assim como em português, há muitas frases em inglês para expressar concordância. Falantes nativos de inglês escolhem diferentes expressões dependendo da situação.

Mesmo que o significado seja o mesmo, essas expressões variam de acordo com pequenas diferenças de entonação ou grau de empatia, o que merece atenção especial.

Desta vez, preparamos seis formas de dizer “é mesmo” em inglês.

Também preparamos exemplos de frases. Tente imaginar diferentes situações e aprenda o significado, o uso e a entonação dessas frases.

 

I know

 

A forma mais comum de expressar “é mesmo” em inglês é I know,  que significa “eu sei, eu entendo”, mas também é frequentemente usada para mostrar concordância.

Essa expressão tem um alto grau de empatia, com o sentido de “sim, eu também penso assim. Somos iguais”.

Mas ao usar I know para responder, pode ser entendido como concordância com o ponto de vista do outro, então dependendo do tema, às vezes é preciso ter cuidado. Veja quatro exemplos abaixo

I can’t believe it’s snowing. It’s March!
I know!

Não acredito que está nevando. Já é março!
É mesmo!
It’s sad that Iguana Café is closed for good.
Yeah, I know.

É triste que o Iguana Café fechou para sempre.
É mesmo.
I feel like he could be more careful. The situation might have been different.
Yeah, I know what you mean.

Acho que ele poderia ter sido mais cuidadoso. A situação poderia ter sido diferente.
É, eu entendo o que você quer dizer.
6 bucks for the entire lunch? It’s too cheap!
I know, right?

O almoço inteiro por 6 dólares? Muito barato!
É mesmo!

Apresentamos quatro exemplos, que mostram um tom de forte empatia. Essa é uma expressão muito usada em conversas do dia a dia, vale a pena anotar e usar sempre.

Mas é importante notar que  I know tem vários significados, e dependendo da situação e do tom, pode soar diferente para quem ouve.

Se for dito com um tom forte, pode soar como “não preciso que você me diga, eu já sei!”; se for dito com um tom pesado, pode dar a impressão de “eu sei, então não fale mais”. Para evitar causar desconforto ao outro, é preciso prestar atenção à forma de falar.

Para expressar empatia com “é mesmo”, é melhor falar de forma alegre e suave.

Além disso, é importante lembrar expressões como I know, right? e I know what you mean, que têm praticamente o mesmo significado.

I agree.

 

A seguir está  I agree, que significa  “eu concordo”. Embora tenha um significado parecido com I know, I agree transmite de forma mais clara a intenção de concordar. Diferente de I know, que às vezes é usado apenas para preencher uma pausa na conversa, I agree é usado quando você realmente concorda com o que a outra pessoa disse.

Como você pode ver, o grau de empatia é mais alto.

It was the best steak I’ve ever had.
I agree.

Esse foi o melhor bife que já comi.
Eu concordo.
We should let Mr. Dylan know this first.
Yeah, I agree. We can’t decide anything right now.

Devemos avisar o Sr. Dylan sobre isso primeiro.
Sim, eu concordo. Não podemos decidir nada agora.
First of all, Mrs. Field doesn’t know how to teach!
Yeah?
All she does is give us handouts and sit down. They should fire her.
Yeah, I agree with you.

Primeiro, a Sra. Field não sabe ensinar!
Sério?
Ela só distribui apostilas e senta. Eles deveriam demiti-la.
Sim, eu concordo com você.

A partir desses exemplos, dá para perceber que I agree transmite um grau de empatia mais forte do que I know.

Além disso, a expressão I agree with you também é muito usada no dia a dia, então vale a pena lembrar.

Se quiser expressar ainda mais empatia, existe a frase I couldn’t agree with you more.

Traduzindo literalmente, seria “eu não poderia concordar mais com você”, ou seja, “concordo totalmente”.

 

I hear you.

 

I hear you é uma frase um pouco mais avançada do que I know ou I agree. Não significa literalmente “estou te ouvindo”, mas sim “eu entendo você”.

É importante notar que essa expressão tem um grau de empatia diferente de I know e I agree.

Ao usar I hear you, significa “eu entendo o que você quer dizer e, de certa forma, compartilho do seu sentimento, mas não concordo totalmente”.

O tom é mais ou menos  “sim, eu entendo o que você quer dizer”.

I hate history class. It’s so boring.
I hear you, but if you do it right, it’s really interesting.

Eu odeio a aula de história, é muito chata.
Eu entendo você, mas na verdade pode ser interessante, depende de como você faz.
Why does Ms. Logan act like that? She thinks she’s a queen or something.
I hear you, but you have to be a jerk sometimes when you are the head of one of the biggest companies in the US.

Por que a Sra. Logan age assim? Ela acha que é uma rainha?
Eu entendo o seu sentimento, mas quando você é responsável por uma das maiores empresas dos EUA, às vezes precisa tomar decisões difíceis.
We should start working on this project as soon as possible, or we’ll fall behind other companies.
I hear you, but I disagree. We don’t have enough time and people.

Devemos começar este projeto o quanto antes, senão vamos ficar atrás das outras empresas.
Eu entendo o que você quer dizer, mas não concordo. Não temos tempo nem pessoal suficiente.

Depois de demonstrar empatia, normalmente se apresenta uma opinião pessoal contrária. Quando você quer expressar seu ponto de vista sem negar o do outro logo de início, essa frase é adequada.

Além disso, é importante não dizer I can hear you, pois adicionar o verbo modal can muda o significado para “eu consigo te ouvir” literalmente, perdendo o sentido de “eu entendo você”.

Right?

 

Em seguida vem Right?. Esta é uma frase simples, com um significado e uso bem direto.

Quando você se identifica com o que a outra pessoa disse, pode responder com right?. É uma frase muito adequada para responder em uma conversa.

No entanto, há alguns pontos a serem observados ao usar essa expressão. Primeiro, é uma forma bastante informal, então é melhor evitar usá-la excessivamente em ambientes de negócios.

Além disso, se for usada com muita frequência, pode passar a impressão de que você está respondendo de qualquer jeito, então é melhor não usá-la repetidamente.

Às vezes, é necessário acrescentar algo depois de Right? para mostrar que você realmente está ouvindo o que a outra pessoa está dizendo.

The sequence of that movie was terrible.
Right? That was a typical money-grabbing movie.

A sequência daquele filme foi péssima.
Né? Aquilo foi um típico filme caça-níquel.
That new Mexican restaurant is amazing.
Right? Did you try the enchiladas there? That was the best enchilada I’ve ever had.

Aquele novo restaurante mexicano é incrível.
Né? Você experimentou as enchiladas de lá? Foi a melhor enchilada que já comi.
Ugh, it’s too hot. I’m sweating just standing.
Right? I can’t agree with you more.

Nossa, está muito quente. Só de ficar em pé já estou suando.
Pois é, concordo totalmente com você.

Usar right? sozinho pode parecer um pouco apressado. Normalmente, é usado como uma introdução para concordar com o que foi dito.

 

Me neither

 

Me neither é uma frase um pouco diferente. Ao contrário das frases mencionadas anteriormente, ela não pode ser usada a qualquer momento para expressar concordância, mas sim em situações específicas.

A situação específica é  “quando a outra pessoa faz uma afirmação negativa e você quer concordar com ela”.

Como neither já tem o sentido negativo de “também não”, não é usado para responder a frases afirmativas.

I don’t like pizza.
Me neither. I can’t take oily food.

Eu não gosto de pizza.
Nem eu. Não consigo comer comida muito gordurosa.
I can’t go to the party.
Me neither. I need to visit my parents this weekend.

Eu não posso ir à festa.
Eu também não posso. Preciso visitar meus pais neste fim de semana.
I can never imagine him being a parent.
Me neither. I don’t think he’ll ever have a child.

Eu nunca consigo imaginar ele sendo pai.
Nem eu. Não acho que ele vá ter filhos.

Esta é uma frase usada para responder a frases negativas com o sentido de “eu também não”.

Embora seja um pouco complicado, se você conseguir usar bem, as pessoas vão pensar “Uau, o inglês dessa pessoa é muito bom”.

 

Exactly

 

Por fim, apresento Exactly, que também é uma frase de concordância, mas o tom é um pouco diferente das anteriores.

Basicamente, significa “eu concordo com o que você disse”, mas transmite uma atmosfera de “exatamente, perfeito, você disse tudo o que eu queria dizer”.

Pode-se dizer que expressa um grau muito alto de concordância.

This rice tastes bad.
Yeah, I know. It’s really dry.
Exactly. I think they overcooked it.

Este arroz está ruim.
É verdade. Está muito seco.
Exatamente! Acho que cozinharam demais.
I like using ABC Air when I travel.
Yeah, they have cheap airline tickets, and the customer support is really good.
Exactly! I wish every airline was the same way.

Eu gosto de usar a ABC Air quando viajo.
Sim, as passagens são baratas e o atendimento ao cliente é muito bom.
Exatamente! Eu queria que todas as companhias aéreas fossem assim.

A partir desses exemplos, dá para perceber que Exactly representa uma forte concordância, como se a outra pessoa tivesse dito exatamente o que você queria dizer.

Além disso, Exactly também tem o sentido de “exatamente correto”. Você pode consultar o dicionário para conhecer outros significados e usos.

 

Resumo


Muitos autodidatas de inglês são bons em formar frases, mas não são bons em conversar. Conversar não é apenas trocar frases completas, reagir ao que o outro diz também é uma parte muito importante.

Mesmo que você consiga formar frases avançadas, se não conseguir reagir ao que o outro diz, não dá para dizer que está se comunicando.

Assim como o “né” apresentado hoje, dedique um tempo para aprender frases de resposta e reação.

Se você quiser praticar esse tipo de linguagem de conversação, recomendo que use o “Native Camp”.

No Native Camp, você pode ter aulas online com falantes nativos ou professores com nível nativo 24 horas por dia, 365 dias por ano.

O Native Camp está entre os líderes do setor em frequência de aulas de conversação. Para quem quer praticar conversação em grande quantidade, é um serviço ideal de aulas de inglês online.

O Native Camp também oferece aulas experimentais gratuitas, não deixe de experimentar.

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história