Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O que significa Rock em inglês? Gírias relacionadas à música

“rock” é uma palavra que aprendemos no ensino médio, mas você já pensou…

“rock” não significa pedra?  Por que música rock e banda de rock em inglês também se dizem “rock”…?

Hoje vou tirar suas dúvidas sobre essa questão! Vamos apresentar muitos usos de “rock” que você não imagina, gírias e expressões idiomáticas em inglês.

Então não deixe de ler até o final!

 

Qual é o significado básico de “Rock”?

 

“rock” como substantivo

 

“rock” significa “pedra” ou “rocha”. Um sinônimo é  “stone” .

A large rock fell and blocked the road.
Uma grande rocha caiu e bloqueou a estrada.

rock é usado para se referir a vários tipos de grandes rochas, como “afloramento rochoso, rocha, montanha rochosa, recife (arrecife)” etc. Mas nos Estados Unidos e Canadá, também se usa “rock” para pequenas pedras.

“rock” tem origem no inglês medieval “rocke”, “rokke” e no latim medieval “rocca” .

The place that left the biggest impression on me was Ayers Rock.
O lugar que mais me impressionou foi Ayers Rock.

O nome em inglês do uísque com gelo também usa “rock” .

Refere-se à forma de beber uísque sem diluir com água—colocando pedras de gelo ásperas como rochas no copo e despejando o uísque por cima.

I drink bourbon whiskey on the rocks.
Eu sempre bebo bourbon com gelo.

Além disso, no Reino Unido há um tipo de pirulito também chamado “rock” . É um doce duro, comprido e fino como um canudo, frequentemente vendido em lojas de pontos turísticos à beira-mar.
A característica desse doce é semelhante ao tradicional doce japonês Kintaro-ame, com desenhos delicados no interior e listras coloridas e vivas na parte externa, como um bastão de Natal, e o sabor geralmente é de hortelã refrescante.

Blackpool rock is one of my favorite confectionery.
Blackpool rock é um dos meus doces favoritos.

Além disso, os americanos também chamam o açúcar cristalizado de “rock” ou “rock sugar” .
O famoso ponto turístico da Austrália “Ayers Rock” (Ayers Rock) é uma enorme rocha. É atualmente a segunda maior rocha monolítica do mundo, realmente uma rocha que representa o “rock”!

Make syrup by simmering rock sugar and water in a pan.
Coloque açúcar de pedra e água em uma panela e ferva em fogo baixo para fazer xarope.

Nos Estados Unidos, há uma banda de rock chamada “Rock Sugar”. Apesar do nome fofo, os membros são um grupo de jovens bastante masculinos que tocam hard rock.

Talvez seja porque o estilo musical mistura pop, por isso conseguiram incorporar o elemento “sugar” . Mas também pode ser só porque “Rock Sugar” rima com “Rock star”… risos

 

O verbo “rock”

 

“rock” também tem outro significado, como verbo significa “balançar, sacudir”.

O uso verbal de “rock” vem do inglês medieval “rokken” e do inglês antigo “roccian”, ambos de línguas indo-europeias,

embora tenha a mesma grafia de “rocha”, é uma palavra de origem linguística completamente diferente.

The house was rocked by an earthquake.
A casa balançou devido ao terremoto.

Balançar suavemente um bebê no berço também se usa  “rock” .

She rocked her baby to sleep.
Ela balançou suavemente o bebê até ele adormecer.

Aquela cadeira de balanço que as vovós usam, que pode balançar para frente e para trás, em inglês se chama “rocking chair”, e a palavra “rocking” significa “balançando, oscilando”.

O substantivo “rock” pode se referir desde pequenas pedras até grandes rochas; o verbo “rock” pode descrever desde balançar suavemente um bebê até o movimento intenso de um terremoto.

“rock” também tem um significado profundo de “emocionar profundamente”.

The murder case rocked the whole country.
O caso de assassinato abalou o país inteiro.
The hall rocked with laughter.
O salão explodiu em risadas do público.


A sensação de inquietação interior, o tremor de medo, ou o ambiente animado e barulhento podem ser expressos com “rock” . Não é interessante?

 

Por que “Rock”?  O lado musical do rock 

O “rock” que ouvimos normalmente não se refere a pedra, nem a balançar, mas sim ao significado musical.

Rock na verdade é uma abreviação, o uso formal é  “rock ‘n’ roll (rock and roll)” 

“Rock ‘n’ roll” is a genre of popular music originating in the 1950s.
Rock é um gênero de música popular que se originou na década de 1950.
I plan on singing rock.
Eu pretendo cantar rock.

Então, afinal, esse “rock” vem da palavra que significa “pedra”, ou da que significa “balançar”?

A resposta é  o “rock” de “balançar”O “rock” de “balançar”   junto com o “roll” de “rolar”, originalmente era usado para descrever o movimento de um barco balançando no mar.

No início do século XX, passou a ter conotações espirituais e sexuais, e acabou aparecendo em títulos de músicas, tornando-se assim o gênero musical que conhecemos hoje.

Frequentemente ouvimos em comerciais ou programas de TV a famosa música da banda britânica de rock  QUEEN, “We Will Rock You”.

Nos shows ao vivo, quando o público canta junto com o artista  “We will rock you!”, todo o local se une ao rock, criando uma atmosfera poderosa.

Se  “you” se refere ao “mundo, à humanidade”, a letra pode significar “vou fazer vocês balançarem” ou “vou abalar o mundo”.

De qualquer forma, esta é realmente uma música clássica e animada que só de cantar já levanta o ânimo.

 

Uso de “Rock” como gíria

No cotidiano, muitas palavras em inglês têm um significado adicional como gíria, o que é especialmente comum no inglês, e

“rock” não é exceção, pois também possui usos como gíria.

 

Pessoa confiável・Teimoso

 

O uso de gíria derivado de “rocha” “rock” inclui significados como “joia”, “droga” e, no plural, pode significar “dinheiro”.

Como “rocha” é algo muito duro, também é usado para se referir a “uma pessoa confiável, digna de confiança”.

He is a rock! He is such a steady worker.
Ele é uma pessoa muito confiável! É alguém que trabalha muito duro.

Em inglês, as expressões idiomáticas  “firm as (a) rock” ou “solid as (a) rock” significam “extremamente teimoso” ou “(alguém) digno de confiança”.

He is as firm as a rock.
Ele é muito teimoso.

No ditado popular do Brasil, também se diz  “teimoso como um boi”, mas em inglês, troca-se o “boi” por “rock” para descrever teimosia.

Além disso, nos Estados Unidos, “rock” às vezes é usado para descrever “uma pessoa tola que comete erros repetidamente”.

Isso é uma extensão do significado de “teimoso”. A imagem que me vem à mente é de uma pessoa inflexível, fazendo a mesma coisa repetidas vezes.

É surpreendente como a mesma palavra pode significar tanto “pessoa confiável” quanto “pessoa tola”,  “rock” realmente tem um alcance de significados impressionante!

 

Muito adequado / Vestir-se, arrumar-se / Incrível

 

Além disso, do verbo “balançar” ou “sacudir” – “rock” vem o uso como gíria a seguir, sendo um deles “vestir-se ou expressar-se de forma impressionante e cheia de charme”.

She is rocking this outfit!
Ela está arrasando com esse look! (A roupa ficou ótima nela!)
In the picture he is rocking a beard.
Na foto, ele está usando barba.

Outro uso é com o sentido de “muito feliz, confortável, incrível”.

You guys totally rock!
Vocês são incríveis!

Essa expressão pode ser usada não só para pessoas, mas também para coisas.

Her new car rocks!
O carro novo dela é sensacional!

Se você sempre pensar que “rock = rocha”, não vai entender o significado dessas frases!

 

Outros significados e usos de “Rock”

 

No capítulo anterior sobre gírias, mencionamos a expressão idiomática “firm as (a) rock” , além dela, há outras expressões idiomáticas em inglês que usam “rock” , como as seguintes.

 

“on the rocks” – encalhar → à beira da falência ou fracasso

 

Já mencionamos que o substantivo “rock” também pode significar “recife”, então “on the rocks” significa literalmente “sobre os recifes”, e por extensão, passou a significar  “à beira da falência ou fracasso”.

Their marriage is on the rocks.
O casamento deles está por um fio.

Em português, também usamos expressões como “encalhar” para indicar que algo encontrou um obstáculo, o que é muito parecido com o significado de “on the rocks” em inglês!

 

“off the rocks” – sair da crise, longe do fracasso

 

“off” é o oposto de “on”, por isso essa expressão significa “sair da crise”.

Their marriage is off the rocks.
Eles superaram a crise no casamento.

Passar do estado “on” para o estado “off” pode ser usado para indicar “sair de uma crise”

 

between a rock and a hard place – estar entre a cruz e a espada

 

Essa expressão idiomática em inglês significa literalmente “entre uma rocha e um lugar duro”.

A origem vem dos Estados Unidos na década de 1920, quando mineiros exigiram melhores condições de trabalho, mas não foram atendidos e foram obrigados a trabalhar em ambientes ruins (mina = rocha) ou em outros lugares igualmente ruins (hard place).

A situação dos mineiros era estar entre o ambiente ruim da “rock” e outros lugares ruins “hard place” , sem saída ou solução, ou seja, “entre a cruz e a espada”.

I’m stuck between a rock and a hard place.
Estou entre a cruz e a espada.

Também é usado para descrever situações em que se enfrenta duas escolhas difíceis, e qualquer uma delas terá um resultado ruim,

e há ainda uma expressão baseada na mitologia grega chamada “between Scylla and Charybdis”.

Em português, também temos expressões como “cercado por todos os lados” para descrever situações difíceis.

Ah! A famosa banda de rock “The Rolling Stones” tem uma música chamada “Between a Rock and a Hard Place”, que realmente tem um clima bem rock!

 

“rock on” – Isso aí! / Mandou bem!

 

“on rock” significa “sobre a rocha”, mas “rock on” passou a significar um estado de animação, entusiasmo ou um grito de comemoração.

Dependendo da situação, também pode significar algo como “força!” ou “mandou bem!”.

Rock on!
Mandou bem!
See you, then! Rock on!
Tchau, até a próxima! Força aí!

Rock on originalmente era uma saudação entre fãs de rock, significando algo como “vamos rockear!”, mas hoje já é uma saudação comum ou usada para elogiar.

 

Expressões em inglês com “Rock”・Resumo

 

Desta vez, vimos os significados básicos, usos informais e expressões idiomáticas da palavra em inglês “rock” .

Da próxima vez que você vir, ouvir ou ler “rock”, tente identificar qual significado está sendo usado!

Então, até a próxima, Rock on!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história