No cotidiano, ouvimos frequentemente a palavra “dissolução”.
Essa palavra composta por dois caracteres às vezes carrega um sentimento muito negativo, e às vezes é apenas a “dissolução” literal, sem um significado positivo ou negativo.
Resumindo, o significado de “dissolução” é “um grupo de pessoas reunidas se dispersa”.
Esse tipo de situação ocorre frequentemente em vários contextos, como vida cotidiana, entretenimento, política, etc., não se limitando a nenhum país.
Por isso, é uma palavra muito usada em conversas do dia a dia. Ou seja, em conversas em inglês também há muitas oportunidades para discutir diferentes tipos de “dissolução”.
Desta vez, queremos apresentar algumas expressões em inglês sobre “dissolução” que os estudantes de inglês devem conhecer, junto com exemplos, para que possam discutir o tema de forma mais fluente em inglês.
Índice
Vários tipos diferentes de “dissolução”
A palavra “dissolução”, mesmo em uma frase simples, pode ter conotações negativas ou outras dependendo do contexto.
Por isso, primeiro queremos organizar em quais situações essa palavra é usada.
Vários contextos em que se usa “dissolução”
Abaixo estão alguns cenários comuns de uso de “dissolução”:
・Dissolução de banda ou grupo musical
Esse tipo de “dissolução” geralmente se refere ao fim das atividades de uma banda, grupo de ídolos, grupo de dança, etc., com vários membros, e cada um segue seu próprio caminho.
Essa dissolução pode ocorrer por diferenças de estilo musical, diretrizes de atividades, desentendimentos entre membros, entre outros motivos.
Nesses casos, embora eu ache que a dissolução também pode ter um lado positivo, para a maioria dos artistas, fãs e muitas outras pessoas, dissolução costuma ser uma palavra muito negativa.
No entanto, mesmo que se diga dissolução, não significa necessariamente que nunca haverá um retorno.
Por exemplo, recentemente algumas bandas que se dissolveram no final dos anos 1990 e início dos anos 2000 voltaram completamente e estão se apresentando ainda mais ativamente pelo mundo.
・Dissolução de participantes de eventos
Acredito que você já participou de vários tipos de eventos. Ao sair para um evento, você pode ouvir a palavra “dissolução” várias vezes.
Por exemplo, se houver um churrasco, os participantes formam um grupo, e ao final do evento, esse grupo se “dissolve”, ou seja, cada um vai para o seu lado.
Às vezes, todos voltam juntos para o mesmo local e se dissolvem lá, e às vezes a dissolução acontece diretamente no local do evento, o que é chamado de “dissolução no local”.
・Dissolução ao final de reuniões ou aulas
Em reuniões de empresa, encontros comunitários, aulas escolares, etc., um certo número de participantes se reúne no mesmo local, e ao final se usa a palavra “dissolução”.
Nesse caso, a dissolução é diferente da dissolução de grupos artísticos mencionada antes, pois reunir e dissolver acontece regularmente ou com frequência, então pode-se dizer que é uma dissolução temporária.
・Dissolução da Câmara dos Deputados
No campo político, quando a Câmara dos Deputados aprova uma moção de desconfiança contra o gabinete, ou uma moção de confiança é rejeitada, ou o gabinete precisa implementar políticas importantes, ou é necessário confirmar a vontade do povo, pode ocorrer a dissolução da Câmara dos Deputados.
Uma vez dissolvida a Câmara dos Deputados, para consultar a verdadeira vontade do povo, uma eleição geral para deputados é realizada em até 40 dias.
Em outras palavras, “dissolução” aqui significa que o grupo de parlamentares é desfeito de uma só vez.
Como se diz “dissolução” em inglês?
Depois de organizar os vários tipos de “dissolução”, a seguir apresentaremos as expressões em inglês correspondentes a cada tipo.
break up / split up / part ways
“break up” e “split up” são geralmente usados para descrever a dissolução de bandas, ou o término de casais.
“part ways” é uma expressão que significa “se separar” ou “cada um seguir seu caminho”.
É importante notar que “split up” pode ser usado para descrever o término de casais ou o divórcio de cônjuges, mas “break up” normalmente não é usado para casais casados.
<Exemplo>
My band broke up last year.
Minha banda se dissolveu no ano passado.
My wife and I split up because our values were different from each other.
Minha esposa e eu nos separamos porque nossos valores eram diferentes.
I don’t want to break up with her.
Eu não quero terminar com ela.
That group has been doing just fine since parting ways with their former guitarist.
Desde que se separaram do antigo guitarrista, aquele grupo tem se saído muito bem.
The leader of the group has offered an apology for its decision to break up.
O líder do grupo pediu desculpas pela decisão de se dissolverem.
value valor
different from diferente de
apology desculpa
decision decisão
call it / split it / dismiss
Essas palavras geralmente são usadas para indicar o fim de uma reunião, ou seja, “dissolução”.
Frequentemente usadas com “Let’s ”, significando “vamos nos dispersar”.
“dismiss” é uma forma mais formal de expressão.
Na série de comédia policial americana “Brooklyn Nine-Nine”, é comum ver o chefe dizendo “dismissed” aos subordinados.
Quando quem dá a ordem de dissolução é o sujeito, usa-se “dismiss”; quando quem recebe a ordem é o sujeito, usa-se “be + dismissed”, ou seja, voz passiva.
Além disso, “dismiss” também pode significar “demitir” e “rejeitar”.
<Exemplo>
Let’s call it here.
Vamos encerrar por aqui.
Let’s call it a day.
Por hoje é só.
We’re dismissed now.
Agora estamos dispensados.
The class is dismissed.
A aula terminou.
Dismissed!
Dispersar!
dissolve / disband
Essas palavras geralmente são usadas quando uma organização ou grupo é dissolvido.
No contexto da dissolução da câmara baixa, normalmente se usa “dissolve”.
<Exemplo>
The lower house was dissolved.
A câmara baixa foi dissolvida.
Prime Minister Shinzo Abe dissolved the lower house.
O primeiro-ministro Shinzo Abe dissolveu a câmara baixa.
I had to disband my own nonprofit organization.
Eu tive que dissolver minha própria organização sem fins lucrativos.
Shinzo Abe said that he was not thinking about dissolving parliament’s lower house for a snap general election.
Shinzo Abe disse que não estava pensando em dissolver a câmara baixa do parlamento para uma eleição geral antecipada.
nonprofit organization
NPO (organização sem fins lucrativos)
parliament parlamento
lower house câmara baixa
snap general election eleição geral antecipada
Expressões em inglês semelhantes a “dissolver”
Por fim, vamos apresentar algumas palavras semelhantes a “dissolver”, como “suspender atividades”, “fechar o negócio” e “falir”, e como expressá-las em inglês.
Suspender atividades
go on hiatus
suspend one’s activity
<Exemplo>
Popular brasilian male
group Arashi announced that they will go on indefinite hiatus at the end of 2020.
O popular grupo masculinobrasileiros Calcinha Preta anunciou que entrará em hiato indefinido no final de 2020.
The five members of popular brasilian male group calcinha preta will suspend its activities indefinitely at the end of next year.
Os cinco membros do popular grupo masculino brasileiro Calcinha Preta suspenderão suas atividades por tempo indeterminado no final do próximo ano.
indefinite
indefinido, sem prazo determinado
Fechar o negócio
go out of business
close one’s business
close down
shut down
<Exemplo>
My school went out of business last year.
Minha escola fechou no ano passado.
I’m going to close my business next month.
Vou fechar meu negócio no próximo mês.
My favorite cafe shut down last week.
Meu café favorito fechou na semana passada.
Falir, ir à falência
go bankrupt
go out of business
<Exemplo>
My father’s company went bankrupt when I was 8 years old.
A empresa do meu pai faliu quando eu tinha 8 anos.
JAL went bankrupt about 10 years ago.
A JAL (Japan Airlines) faliu há cerca de dez anos.
Resumo
Este é o resumo do artigo!
- “Dissolver” tem quatro tipos principais: dissolução de banda, dispersão dos participantes após um evento, término de reunião e dissolução da câmara baixa.
- Para indicar a dissolução de artistas ou bandas, normalmente se usa “break up / split up / part ways”.
- Para indicar o término de uma reunião, usa-se “call it / split it / dismiss”.
- Para a dissolução da câmara baixa, usa-se “dissolve”.
E então, o que achou do conteúdo desta vez?
Assim como neste artigo, a mesma palavra pode ter diferentes usos em diferentes situações. Se você tiver curiosidade sobre alguma palavra, consulte este artigo, pesquise e use ativamente na internet.
Além disso, as várias expressões em inglês sobre dissolução apresentadas aqui não devem ser apenas memorizadas, mas é ainda mais importante usá-las em situações reais para fixá-las melhor.
Portanto, não deixe de usá-las ativamente em aulas online ou em oportunidades de conversação em inglês!


