“Eu corrigi os dados errados!”
Como se diz isso em inglês? Corrigir é “revise”, “modify” ou…?
“É possível alterar o horário da reunião?”
Você consegue dizer isso sem usar “change”?
Não só em português, mas também em inglês, é necessário usar expressões semelhantes para parafrasear.
Além disso, conhecer essas expressões semelhantes e entender o uso correto delas pode ser considerado o primeiro passo para se tornar um usuário proficiente do inglês.
Desta vez, vamos focar principalmente nas expressões em inglês usadas em ambientes de negócios para “corrigir, alterar, retificar, melhorar”.
Índice
Inglês para “alterar”
Primeiro, vamos ver como expressar “alterar” em inglês.
O mais comum é “change”, que pode ser usado em várias situações. Mas desta vez vou apresentar palavras que podem substituir “change”:
·alter
·switch
·reschedule
Essas 3 palavras e outras expressões semelhantes.
alter
Usar “alter” no lugar de “change” é bem comum. Em português seria como “trocar” por “alterar”, e “alter” soa um pouco mais formal.
We’ve had to alter some of our plans.
Tivemos que alterar parte dos nossos planos.
switch
Parece simples, mas na prática é difícil de usar — assim é o inglês.
Provavelmente todos conhecem a palavra “switch”, mas muitos não pensam nela imediatamente.
Switch significa “trocar”, e também tem o sentido de “mudar completamente (a aparência, etc.)”, e dependendo do contexto, pode significar “alterar”.
You can switch the plans whenever you want.
Você pode alterar os planos quando quiser.
reschedule
A seguir, vamos falar sobre “reschedule”.
Significa “reagendar”, “ajustar o horário novamente”, e na frase “É possível alterar o horário da reunião?” mencionada no início, “reschedule” é o mais comum.
Is it possible to reschedule the meeting?
É possível remarcar a reunião?
Atenção: para dizer “remarcar para tal dia”, não se usa “on”, mas sim “for”.
Can I reschedule my appointment for Thursday?
Posso remarcar meu compromisso para quinta-feira?
Outros
Embora não signifiquem diretamente “alterar”, são expressões relacionadas à mudança de agenda.
instead of
No caso de “reschedule” acima, quando se trata de “mudar de A para B”, também pode-se usar “instead of”.
Can I reschedule my appointment for Thursday instead of Friday?
Posso remarcar meu compromisso para quinta-feira em vez de sexta?
postpone, push back
“postpone” e “push back” significam “adiar”, “postergar (empurrar para depois)”. “Postpone” é mais formal.
The deadline has been pushed back two weeks to 30 May.
O prazo foi adiado em duas semanas, para 30 de maio.
bring forward
“bring forward” é o oposto de “push back”, significa “antecipar”.
The deadline has been pushed forward by two weeks.
O prazo foi antecipado em duas semanas.
Inglês para “corrigir, retificar”
Agora vamos falar sobre as palavras em inglês para “corrigir, retificar”.
Aqui vamos explicar
·fix
·modify
·revise
·amend
·correct
Essas 5 palavras.
fix
Entre as palavras para “corrigir”, “fix” provavelmente é a mais prática.
I’ve fixed the document!
Corrigi o documento!
Pode ser usada assim. Como é uma expressão mais casual, dependendo do destinatário, pode ser mais adequado usar “modify” ou “revise”, que serão apresentados a seguir.
modify
“modify” é mais usado para indicar uma “correção parcial” estrita.
I would be grateful if you could check the document that I have modified some points you had mentioned the other day.
Agradeceria se pudesse verificar o documento; corrigi os pontos que você mencionou outro dia.
revise
“revise” também significa “corrigir”.
A partir do substantivo “revision”, que contém “vision”, entende-se que tem o sentido de “corrigir”. Por isso, o verbo costuma ser traduzido como “modificar”, “planejar modificar”.
We may need to create a revised marketing plan.
Talvez precisemos criar um plano de marketing revisado.
O uso é quase igual ao de “modify”, mas se quiser dizer “modificação completa”, “revise” é mais correto.
I realised that I would have to revise my life plan.
Percebi que teria que revisar meu plano de vida.
Além disso, de modo geral,
·dados
·preços
·orçamentos
·livros
costumam usar “revise”. E, a partir do sentido de “corrigir”, também pode significar “revisar (estudar)”.
amend
“amend” também significa “corrigir”, mas não é tão comum de usar ou ver.
Isso porque “amend” geralmente é usado para alterar documentos legais.
The Diet is to vote to amend the constitution.
O parlamento vai votar para alterar a constituição.
※The Diet: parlamento
※the constitution: constituição
No dia a dia, é mais provável usar em situações relacionadas a contratos ou regulamentos.
Se for para corrigir materiais de apresentação ou ppt, é melhor usar “fix”, “modify” ou “revise”.
No entanto, “versão corrigida” geralmente é expressa como “the amended version”.
correct
Por fim, “correct” neste capítulo está mais próximo de “retificar” do que de “corrigir”.
“Resposta correta/incorreta” em inglês é “correct/incorrect”, e quando “correct” é usado como verbo, significa “corrigir um erro” = “retificar”.
Exemplo relacionado ao aprendizado de inglês:
I would like you to correct my sentences/mispronunciation.
Gostaria que você corrigisse minhas frases/minha pronúncia.
Aliás, “corretivo líquido/fita corretiva” em inglês é “correction fluid/correction tape”.
Inglês para “melhorar”
Por fim, vamos apresentar 4 palavras para expressar “melhorar, aprimorar”.
upgrade
A palavra mais adequada para expressar “melhorar” em inglês é “upgrade”, certo?
A ideia central de “upgrade” é
·mudança física
·tornar mais eficiente
·benefício prático
·conveniência
etc. Por isso, é muito usado em contextos de máquinas, TI, planos, etc.
We’ve made upgrades to the air conditioning system.
Melhoramos o sistema de ar-condicionado.
improve
“Improve” é a palavra mais comum para “melhorar”, podendo ser usada em qualquer situação.
I did everything I could to improve the working environment.
Fiz tudo o que pude para melhorar o ambiente de trabalho.
get better
Também pode-se usar “get better” para expressar “melhorar”.
She’s getting much better at pronouncing English words.
Ela melhorou muito a pronúncia das palavras em inglês.
Além disso, “better” também pode ser usado como verbo. Mas normalmente é usado em situações de “problemas ou preocupações pessoais”.
“How to better yourself” ou “How to better your posture” (※posture: postura)
Se procurar por “How to better ”, talvez encontre a resposta para seu problema.
refine
Para expressar “aprimorar, melhorar”, por fim, temos “refine”.
“Refine” é um pouco diferente das anteriores; em vez de “melhorar o que está ruim”, significa “tornar o que já é bom ainda melhor”.
We are constantly refining the designs of our products.
Estamos constantemente aprimorando o design dos nossos produtos.
Aliás, talvez você ache que pode usar “brush up” aqui também. Mas “brush up” tem o sentido de “polir, dar brilho ao que já está enferrujado”, e é usado assim:
I thought I’d better brush up (on) my English before joining the company.
Achei melhor dar uma aprimorada no meu inglês antes de entrar na empresa.
Resumo: Inglês para corrigir, alterar, retificar
O que achou? Neste artigo, apresentei expressões em inglês para “corrigir, alterar, retificar, melhorar”.
Como mencionado no início, usar sinônimos para parafrasear também é um ponto importante na educação.
Ao escrever e-mails no trabalho, se sentir que está sempre usando as mesmas palavras, pode procurar sinônimos ou perguntar em aulas de conversação em inglês sobre expressões semelhantes,
assim seu inglês ficará mais rico e variado.


