Em inglês, como se diz “ladrão”? Talvez muitas pessoas não consigam lembrar de imediato.
Se sua bolsa for roubada no exterior, talvez gritar imediatamente “Ladrão!” possa ajudar a capturar o criminoso a tempo.
Desta vez, vamos apresentar formas de expressar “ladrão” em inglês.
Embora todos sejam chamados de “ladrão”, na verdade existem diferentes usos e nuances, então devemos entender os vários contextos e significados.
Índice
Formas de dizer ladrão em inglês
“Ladrão”, ou seja, “pessoa que rouba objetos”, pode ser dito de várias formas.
Dependendo se envolve violência ou é um roubo silencioso, e se ocorre na rua ou invadindo uma residência, é necessário escolher o vocabulário adequado.
thief
A palavra em inglês mais usada para “ladrão” é “thief”.
Se quiser dizer “ladrões”, usa-se o plural de “thief”, que é “thieves”, onde o “f” vira “v”.
No universo dos jogos, também é comum ver a expressão “ladrão” dessa forma.
Se você for roubado e quiser gritar “Ladrão!”, normalmente se usa “Thief!”.
Porém, “thief” tende a se referir a furtos silenciosos, não a roubos violentos, então para expressar “assaltante”, gritar “Robber!” pode ser mais apropriado.
Há quem diga que gritar “robber” pode ser confundido com “Robert”, então é bom ter atenção.
Mesmo que queira gritar “Thief!” mas não saiba pronunciar o “th”, também pode gritar “Catch that man!”.
Outros vocabulários relacionados, como “steal (roubar)” e “arrest (prender)”, também valem a pena memorizar.
The thief stole the jewel last month.
O ladrão roubou a joia no mês passado.
The police arrested the thief.
A polícia prendeu o ladrão.
Além disso, um famoso provérbio também usa “thief”.
Set a thief to catch a thief.
Combater fogo com fogo
robber
“robber” tem o sentido de violência ou ameaça, normalmente usado para descrever quem toma bens de alguém ou de lugares como bancos à força, ou seja, “assaltante”.
Essa palavra costuma aparecer junto com “gun (arma)” e outros instrumentos.
Aliás, “assaltante de banco” em inglês é “bank robber”.
The bank robber escaped before the policeman arrived.
O assaltante de banco fugiu antes que a polícia chegasse.
The robber threatened her with a gun.
O assaltante a ameaçou com uma arma.
Outro verbo relacionado, “rob (assaltar)”, também é importante lembrar. Além disso, se você for roubado por um assaltante, normalmente se usa “of” para indicar o que foi levado.
The man robbed me of my wallet.
O homem roubou minha carteira.
mugger
“mugger” também pode ser traduzido como “assaltante”, mas refere-se especificamente a quem usa violência ou ataque repentino em locais públicos para roubar, ou seja, “assaltante de rua”.
A mugger robbed me of all of my money.
Um assaltante de rua levou todo o meu dinheiro.
The mugger threatened her, so she gave him her money.
O assaltante a ameaçou, então ela entregou o dinheiro.
“mug” também pode ser usado como verbo, significando “atacar e roubar alguém”.
He got mugged on the street.
Ele foi assaltado na rua.
burglar
“burglar” é usado para descrever quem invade ilegalmente um prédio para roubar, tradicionalmente se referindo ao “ladrão noturno”.
No entanto, hoje em dia, a palavra também é usada para crimes que não ocorrem necessariamente à noite.
A principal diferença é que no inglês americano o “R” é pronunciado claramente, enquanto no britânico quase não se pronuncia o “R”.
Alguns exemplos de frases com “burglar” incluem:
The burglar alarm went off last night.
O alarme contra ladrões disparou ontem à noite.
I installed a burglar camera at the entrance.
Instalei uma câmera de segurança na entrada.
Ao descrever equipamentos de segurança instalados em casas ou outros edifícios, usa-se “burglar” porque esses dispositivos geralmente são para prevenir invasões noturnas.
housebreaker
“housebreaker” também descreve quem invade ilegalmente um prédio para roubar, mas refere-se principalmente ao “ladrão de casas” que age durante o dia.
No entanto, no inglês britânico, essa palavra também pode significar “demolidor de casas”, então é bom ter atenção.
Housebreakers use a variety of techniques to get people to open their front doors.
Ladrões de casas usam várias técnicas para fazer as pessoas abrirem a porta.
In recent years, there has been an increase in the number of victims of housebreakers.
Nos últimos anos, aumentou o número de vítimas de ladrões de casas.
pickpocket
Esta palavra é usada para descrever quem rouba objetos dos bolsos ou bolsas das pessoas, ou seja, o “batedor de carteiras”.
Ao viajar para o exterior, especialmente em locais cheios, é um crime que merece atenção especial.
I think the boy was a pickpocket.
Acho que o garoto era um batedor de carteiras.
Please beware of pickpockets.
Cuidado com batedores de carteiras.
Além disso, quando quiser dizer “fui furtado”, normalmente se usa “pickpocket” como verbo.
I was pickpocketed in Rome.
Fui furtado em Roma.
shoplifter
Refere-se à pessoa que rouba produtos de uma loja sem passar pelo caixa, ou seja, o “ladrão” de lojas.
“lift” normalmente significa “levantar”, mas também pode significar “roubar”.
She was a compulsive shoplifter.
Ela tinha compulsão por furtar em lojas.
The storekeeper grabbed for the shoplifter but missed.
O lojista tentou agarrar o ladrão, mas não conseguiu.
Além disso, “shoplift” também pode ser usado como verbo, significando “furtar em loja”.
That store is a good place to shoplift.
Aquela loja é fácil de furtar.
sneak thief
“sneak thief” geralmente se refere a quem entra sorrateiramente em casas para roubar, ou seja, “ladrão de oportunidade”.
Tem o sentido de “ladrão que não usa violência ou ameaça”.
Na pronúncia, no inglês americano é [snik] e no britânico [sniːk].
It was done by a sneak thief.
Foi obra de um ladrão oportunista.
We figured she must have surprised a sneak thief in her house.
Acho que ela ficou surpresa ao encontrar um ladrão oportunista em casa.
Resumo
O que achou deste artigo? Existem muitos termos em inglês para descrever “ladrão”, e é importante escolher o termo certo para cada tipo de ladrão.
Especialmente, é importante distinguir entre ladrões que agem sorrateiramente e aqueles que usam violência ou ameaça, os “assaltantes”.
Se você tiver problemas com crimes no exterior, conseguir explicar a situação na delegacia certamente traz mais tranquilidade.
O ideal é não passar por isso, mas infelizmente há muitos países com segurança pior que a do Brasil Se você planeja viajar, vale a pena aprender vocabulário relacionado a crimes.
Espero que essas informações tenham sido úteis!


