Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Introdução ao uso de “just because” que será muito útil para aprender!

“Mesmo que você tire a pontuação máxima no TOEIC, isso não significa que seu inglês será tão fluente quanto o de um nativo!”

Provavelmente todo mundo que estuda inglês já ouviu essa frase pelo menos uma vez.

Desta vez, não vamos discutir a relação entre a pontuação do TOEIC e a proficiência em inglês, mas sim responder à pergunta  Como dizer isso em inglês?  Este é um artigo para esse tipo de dúvida.

“Mesmo que , não significa “Esse padrão de frase é muito usado. Como dizê-lo em inglês?

Nessas situações, você pode usar   “just because”.

Expressões em inglês com significados um pouco complexos como essa, ou você sabe ou não sabe. Eu também costumo ficar em dúvida sobre como dizer nessas horas, entre outras questões semelhantes.

“just because”  é uma expressão muito usada entre falantes nativos e tem vários usos.

Um deles é como o exemplo acima: “Mesmo que ・・・”.

Mas também tem outros usos, como em contextos mais formais, de negócios, ou em gírias, de forma mais casual. Pode ser usado em muitas situações.

Neste artigo, vou apresentar “just because”, seus usos e exemplos de frases. Vamos juntos aprimorar sua expressão em inglês.

 

O significado de Just

 

Para dominar a expressão  “just because”, é mais fácil entender primeiro o significado de  “just”.

“because” expressa o motivo, como “porque”, basta entender assim.

“just”, apesar de ser uma palavra simples em inglês, tem vários significados. Veja abaixo:

1. Exatamente, precisamente
This T-shirt fits just right.
Esta camiseta serve perfeitamente.
2. Acabei de, exatamente agora
I have just finished today’s work.
Acabei de terminar o trabalho de hoje.
3. Um pouco, só um instante
Can you just give me a minute?
Você pode me dar só um minutinho?
4. Apenas, só
She is just a friend.
Ela é só uma amiga.

O “just” de “just because”  apresentado aqui se aproxima mais do significado. Significa “apenas” ou “só”, sem nenhum significado especial.

Então, vamos ver alguns exemplos práticos.

 

Mesmo que , não significa 

 

Primeiro, a expressão apresentada no início.

Também aparece muito em português. Tem um tom de discussão ou debate.

É usada para negar a “decisão, opinião ou mal-entendido” de alguém. “doesn’t mean”é seguido pela parte que se quer negar.

​Just because your TOEIC score is perfect, doesn’t mean you can speak English as fluently as a native speaker.
Só porque sua pontuação no TOEIC é perfeita, não significa que você consegue falar inglês tão fluentemente quanto um nativo.
Just because he has a lot of luxury brand items, doesn’t mean he is rich.
Só porque ele tem muitos itens de marcas de luxo, não significa que ele é rico.

Como essa expressão é muito usada tanto em situações de negócios quanto em conversas do dia a dia, é muito útil considerá-la como básica e memorizá-la.

 

Só porque  (motivo), então 

 

É a versão não negativa do exemplo acima com  “doesn’t mean”.

Significa “só porque , então…”.

Just because she can speak English fluently, she thinks she can receive great offers easily.
Só porque ela fala inglês fluentemente, ela acha que pode conseguir bons empregos facilmente.

Embora gramaticalmente não haja elemento negativo, como implica falta de fundamento ou necessidade de mais evidências,

no final das contas, também tem um sentido negativo.

Vamos imaginar uma situação de escritório.

Just because he’s a senior, he thinks he can be arrogant to me.
Só porque ele é mais velho, ele acha que pode ser arrogante comigo.
A propósito, nas culturas de língua inglesa não existe a cultura de “senior e júnior”, e “chefe e subordinado” são surpreendentemente considerados iguais. Portanto, não existe uma palavra em inglês para “senior”.

 

Não é só porque, então  (há outros motivos)

 

Agora, vamos apresentar uma expressão com um significado mais complexo.

“Não é só por esse motivo, há outros motivos também” — é usada quando você quer afirmar sua opinião diante de uma compreensão insuficiente ou mal-entendido do outro.

I don’t work in this company just because the salary is high. It’s because I’m getting along with my boss.
Eu não trabalho nesta empresa só porque o salário é alto. É porque me dou bem com meu chefe.

Essa é uma frase que todo trabalhador gostaria de dizer pelo menos uma vez. Salário bom e bom relacionamento com o chefe, isso é o ideal.

É só 

 

A seguir, vou apresentar algumas expressões mais leves e descontraídas usadas em conversas cotidianas em inglês.

Neste caso,”just” transmite exatamente aquele sentimento de “apenas, só” do item ④, semum significado especial.

Esse uso é mais comum em conversas do dia a dia do que em ambientes de negócios.

I cook every day just because I want to.
Eu cozinho todos os dias só porque eu quero.

Esse motivo não tem uma razão clara, é aquele sentimento de “quero fazer, então faço”. “just because” também pode ter um sentido positivo.

You don’t have to play baseball with your friends just because they do.
Você não precisa jogar basquete só porque seus amigos jogam.

Assim como o motivo de jogar basquete acima, não há uma razão forte que obrigue a agir.

 

 é assim mesmo

 

A expressão que vou apresentar por último é ainda mais casual, quase uma gíria.
Quando alguém pergunta ou insiste, e você acha chato responder, é comum dizer “não, é só porque… (um pouco indiferente)”,

é exatamente esse sentimento.

”Why didn’t you clean your room today?” “I don’t know. Just because.”
Por que você não limpou seu quarto hoje? Não sei, é só isso mesmo.
”Why did you turn down his date invitation?” “No reason. Just because. ”
Por que você recusou o convite dele para sair? Sem motivo, é só isso mesmo.

Pelos exemplos acima, dá para perceber que passa uma sensação de indiferença. É uma expressão muito usada pelos jovens.

 

Expressões semelhantes a “just because”

 

Existem algumas expressões cujo significado é sutilmente parecido com  ”just because”, vou apresentá-las agora.

simply because
Uma delas é essa  ,”simple” e “just” do item ④ têm significados muito parecidos, então pode ser usada como  ”just because”.

Porém, é menos usada; no dicionário LONGMAN só aparece  ”just because”,

e no Google também há mais resultados para”just because”, então pode-se dizer que  ”just because” é mais frequente.

Portanto, basta dominar   ”just because” que está tudo certo.

 

only because
Outra expressão é essa.

Significa “só porque ”, e se considerar apenas a tradução para o português , pode parecer igual ao que foi apresentado até agora com  ”just because”.

Mas na verdade são um pouco diferentes, pois aqui temos  ”only”, que traz a ideia de “restrição”. É só um motivo. Por isso é um pouco diferente de  ”just”, certo?

No sentido, é como dizer “o motivo é só esse (não tem escolha)…”

I work for this company only because it is close to my house.
Eu trabalho nesta empresa só porque ela é perto da minha casa.

Também inclui a ideia de que, se a empresa mudasse de endereço, talvez eu pedisse demissão.

I decided to hire him only because of his good personality.
Decidi contratá-lo só porque ele tem uma boa personalidade.

Ter apenas um motivo não significa “não tive escolha”, pode ser que esse motivo seja uma grande qualidade, o fator decisivo.

Portanto, em ambientes de negócios,  ”only because” nem sempre tem um sentido negativo.

 

Resumo

 

O que achou?

”just because” tem um significado um pouco complicado, dá uma certa confusão, né? Se revisar primeiro o significado de ”just”, vai ficar mais fácil de entender.

Quando encontrar as expressões abaixo, lembre-se de  ”just because”.

・Mesmo que , não necessariamente 
・Só porque, então 
・Não é só porque , então
・É só porque 

Essas expressões aparecem muito em conversas do dia a dia, então não se esqueça de memorizá-las!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história