Seja em conversas em português ou inglês, frequentemente usamos a palavra “de vários tipos”.
Talvez você já tenha alguma ideia de como dizer “de vários tipos” em inglês, certo?
Mas, justamente por ser uma expressão usada com frequência, se não soubermos mais formas de dizê-la, pode soar um pouco monótono.
Por isso, hoje quero apresentar para vocês as formas de dizer “de vários tipos” em inglês e suas diferentes versões.
Índice
Como expressar “de vários tipos”, “de todos os tipos” em inglês?
Primeiro, deixe-me apresentar as formas básicas de expressar “de vários tipos”, “de todos os tipos” em inglês.
various
Esta é a forma mais tradicional de expressar.
Por exemplo, se você quiser dizer “pessoas de vários tipos”, pode usar “various people”.
Bem simples, não é?
many different / a lot of different
Significa “muitos diferentes ”, e pode ser usado para expressar a ideia de “de vários tipos”!
Para dar mais ênfase, você pode adicionar more entre many e different, dizendo “many more different”.
many kinds of / different kinds of
Esta é uma forma de expressão usando a palavra “kind”, que significa tipo.
“Muitos tipos de = de vários tipos”
“Diferentes tipos de = de vários tipos”
É esse o significado. Também é uma expressão que ouvimos com frequência!
lots of / a lot of
Todos sabem que “lots of” significa “muitos”, mas também pode ser usado para expressar “de vários tipos”.
so much
Normalmente é usado em contextos como “Thank you so much!”, quando você quer enfatizar algo. Mas em frases como “I have so much to tell you.”, pode ser traduzido como “muito” ou “de vários tipos”, assim como “many” ou “lots of”.
anything
“You can ask me anything!
(Você pode me perguntar qualquer coisa!)”
Em frases como essa, também carrega o sentido de “de vários tipos”.
this and that / here and there
A tradução literal é “isso e aquilo” e “aqui e ali”, mas também são usadas para expressar “de vários tipos”.
all sorts of
sorts é uma palavra em inglês que significa “tipos”.
Significa “todos os tipos de”, e também pode ser usado para expressar “de vários tipos”. É uma forma relativamente formal de expressão.
multi-
Tem o significado de “de vários tipos”.
Adicionando um substantivo depois, pode ser usado para indicar “vários tipos de ”.
Com apenas uma palavra, você pode expressar “de vários tipos” de forma simples, é muito prático!
quite a few
Você deve estar familiarizado com “a few”, que significa “poucos”, mas quando você adiciona quite antes, passa a significar “muitos”.
Assim, pode ser usado como lots ou many para expressar “de vários tipos”!
Expressões em inglês para “de vários tipos” em séries estrangeiras♪
A seguir, quero apresentar algumas cenas de séries estrangeiras em que a expressão “de vários tipos” é usada de forma interessante.
Na prática, como devemos usá-la? Sinta através dos diálogos!
Primeiro, a expressão lots of (de vários tipos). Na série “Friends”, quando a esposa de Ross é descoberta como lésbica e eles se divorciam,
os amigos dele o consolam em uma cena.
Ross : What if there’s only one woman for everybody, y’know? I mean what if you get one woman- and that’s it?
Unfortunately in my case, there was only one woman- for her…
E se cada homem só tivesse uma mulher destinada para ele? Quero dizer, se você encontrar essa mulher, depois não há mais nenhuma outra?
Infelizmente, no meu caso, essa “única mulher” era para ela…
Joey: What are you talking about? ‘One woman’? That’s like saying there’s only one flavor of ice cream for you.
Lemme tell you something, Ross. There are lots of flavors out there. There’s Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing!
Cherry Vanilla. You could get ‘em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you!
Do que você está falando? “Uma mulher só”? Isso é como dizer que você só pode comer um sabor de sorvete. Deixa eu te contar, Ross. Existem muitos sabores de sorvete por aí.
Tem Rocky Road, Cookie Dough, e ainda! Cherry Vanilla. Você pode colocar confeitos, nozes ou chantilly! Esse divórcio foi a melhor coisa que já te aconteceu!
Além disso, no caso de lots of, dependendo do contexto, pode ser mais natural traduzir como “muitos”, então é melhor analisar o contexto com atenção.
A seguir, vamos apresentar a expressão all sorts of. Esta aparece no filme “Comer, Rezar, Amar”, no monólogo interno da protagonista.
“If l love you, you can have it all. My money, my time, my body, my dog, my dog’s money.
I will assume your debts and project upon you…all sorts of nifty qualities you’ve never actually cultivated in yourself.”
Se eu te amar, você pode ter tudo. Meu dinheiro, meu tempo, meu corpo, meu cachorro, até o dinheiro do meu cachorro.
Vou assumir suas dívidas, e todas as qualidades maravilhosas que você nunca desenvolveu em si mesmo, nós dois vamos compartilhar.
Como mencionado antes, all sorts of é mais usado em situações formais, por isso aqui também aparece em uma frase poética.
Na tradução para o português, não foi traduzido como “de vários tipos”, mas sim como “de todos os tipos”.
É uma expressão cheia de tom literário e formal.
Por fim, quero apresentar a expressão multi-.
Ela aparece no filme “Noivas em Guerra”, quando as melhores amigas Emma e Liv estão correndo juntas.
Mesmo correndo juntas, Liv ainda está de fone de ouvido, e Emma a lembra de “tirar o fone”.
Liv:Do you know how many things I can think about at once? You know what a multi-tasker I am.
Ei, você sabe quantas coisas eu consigo pensar ao mesmo tempo? Eu sou uma pessoa que consegue fazer várias tarefas ao mesmo tempo.
Emma:You’re not enjoying my conversation? Is that what you’re saying? I’m hurt. I am very hurt, Liv.
Você não está gostando da minha conversa? É isso que você quer dizer? Estou magoada. Liv, você me magoou muito.
“Multitarefa” também é uma palavra comum em português.
Significa “várias tarefas”. Aqui, ao adicionar -er, vira “pessoa que faz ”, uma forma bem interessante de usar.
Apresentei três cenas usando “de vários tipos”.
Diferente de expressões tradicionais como various ou many kinds of, essas formas um pouco diferentes podem causar confusão.
Espero que você pense “Ah, existe isso também!” e use como referência.
Expressões ricas com significado semelhante a “de vários tipos”
Agora que já apresentamos várias formas de dizer “de vários tipos”, vamos ver outras expressões de diversidade semelhantes!
Misturado: assorted, mixed, diverse
Embora “misturado” não seja muito usado em conversas do dia a dia, é considerado uma forma formal de expressar “de vários tipos”.
Além disso, o conceito de “diversidade” também é comum em português, então diverse é uma palavra fácil de entender.
Exemplo)She has diverse interests.
Ela tem muitos interesses diferentes.
De todos os tipos: a variety of
“De todos os tipos” é mais formal do que “de vários tipos”.
Exemplo)I like to try a variety of foods at restaurants while traveling.
Quando viajo, gosto de experimentar vários tipos de comida nos restaurantes.
Grande variedade: a broad range of
Esta também é uma expressão comum em português.
“Grande variedade de áreas”, etc., embora tenha o mesmo tom de “de todos os tipos”, usar “grande variedade” pode transmitir melhor a ideia.
Nesse caso, pode-se usar a expressão simples broad (amplo) + range (variedade) para descrever.
Exemplo)ABC company offers a broad range of computers.
A empresa ABC oferece uma grande variedade de computadores.
Aqui, tanto o tom de “de vários tipos” quanto de “grande variedade” são expressos na tradução.
Grande variedade: a rich variety of
“Grande variedade” é uma expressão que enfatiza ainda mais “de vários tipos”, especialmente usada para descrever tipos de produtos.
Por exemplo, usando a expressão a variety of e adicionando rich para enfatizar.
Há também outras expressões, como have one’s pick of a lot.
Exemplo)They sell a rich variety of vegetables in season.
Eles vendem uma grande variedade de vegetais da estação.
Aqui, in season significa “da estação”.
Abundante: abundant, large selection of
“Abundante” também pode ter significado semelhante a “de vários tipos”.
De fato, é usado em expressões como “grande seleção de produtos”, transmitindo a ideia de “de vários tipos”.
Exemplo)I’ve never been to a store with such a large selection of goods so far.
Até agora, nunca estive em uma loja com uma seleção tão grande de produtos.
“so far” pode lembrar “longe”? Mas, na verdade, significa “até agora”, então lembre-se disso!
De todo tipo: multifarious
Embora não seja uma palavra muito comum, significa “de muitos tipos” em inglês.
Em português, “de muitos tipos” também é uma expressão mais formal. Embora não seja muito usada na fala, é bom conhecê-la.
Exemplo)You will find multifarious contents in this magazine.
Você encontrará conteúdos de muitos tipos nesta revista.
Domine as expressões em inglês para “de vários tipos”!
Já apresentamos muitas expressões em inglês para “de vários tipos”.
Você achou útil? Ao explorar sinônimos de “de vários tipos”, é surpreendente perceber quantas palavras existem em português para expressar essa ideia!
Usamos essas palavras naturalmente todos os dias, mas traduzi-las para o inglês pode não ser tão simples.
“various” é uma palavra coringa que pode ser usada em qualquer situação, mas se depender só dela, o tom pode ficar monótono,
então, ao conversar com estrangeiros, é melhor ter várias opções de vocabulário.
Vamos usar o conteúdo de hoje para ampliar nosso entendimento das expressões em inglês para “de vários tipos”!


