Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Como dizer em inglês expressões como “um dia desses”, “depois”, “algum dia”?

“someday”  é uma palavra muito útil para expressar situações futuras ainda não definidas, com um significado semelhante a “no futuro”, “um dia”, “algum dia”, “em breve” em português

A palavra “someday” é frequentemente usada em conversas do dia a dia e em ambientes de negócios, transmitindo uma sensação parecida com o “um dia desses” que dizemos em português, e no inglês também existem formas de expressar isso.

Então,   quais palavras ou expressões são usadas em inglês para expressar isso?
Confira os exemplos enquanto lê!

 

Palavras e expressões para indicar um momento futuro

sometime (em algum momento no futuro)

 

sometime é usado para indicar um momento indefinido no futuro, com a sensação de “embora não saiba quando, algum dia/algum momento”.

You should come and see me sometime.
Você deveria vir me ver algum dia.
I’ll do it sometime.
Eu vou fazer, um dia desses.
Let’s get together sometime!
Vamos nos encontrar um dia desses!

*get together é uma expressão que significa “encontrar-se, reunir-se”, podendo ser usada tanto em situações de negócios quanto em conversas cotidianas!

We should grab a coffee sometime.
Vamos tomar um café juntos um dia desses.

*grab + comida = “comer, tomar algo”, é uma expressão muito usada por falantes nativos de inglês.

É muito comum usar “sometime soon” junto com “soon”, que significa “em breve”, para enfatizar que será em um futuro mais próximo do que apenas “sometime”.

No exemplo anterior Let’s get together sometime! (“Vamos nos encontrar um dia desses!”), a incerteza do tempo é destacada. Comparado ao “sometime” sem data definida, “Let’s get together sometime soon!” é mais específico, indicando “Vamos nos encontrar em breve!”.

The bus will be here sometime soon.
O ônibus vai chegar em breve.
I’ll see you sometime soon.
Vamos nos ver em breve.
The restaurant will open sometime soon.
O restaurante vai abrir em breve.
Dinner will be ready sometime soon.
O jantar estará pronto em breve.

Adicionando uma palavra de tempo após “sometime”, pode-se expressar “em algum momento de ”.

sometime today em algum momento hoje
sometime tomorrow em algum momento amanhã
sometime this morning em algum momento esta manhã sometime this afternoon, sometime this evening
sometime tonight em algum momento esta noite sometime tomorrow night
sometime next week em algum momento na próxima semana sometime next month, sometime next year
sometime this month em algum momento este mês sometime this week, sometime this year
sometime this spring em algum momento nesta primavera sometime this summer, sometime this fall, sometime this winter
I’ll call you sometime today.
Vou te ligar em algum momento hoje.
The package will be delivered sometime next week.
O pacote será entregue em algum momento na próxima semana.
I’m going to see my grandparents sometime this summer.
Neste verão (em algum momento), vou visitar meus avós.
I want to study abroad sometime next year.
No próximo ano (em algum momento), quero estudar no exterior.

 

someday (algum dia no futuro, um dia)

 

Someday é uma forma vaga de indicar um dia no futuroComparado a “sometime”, quando se fala de algo que pode demorar para acontecer, usa-se mais “someday”.

You’ll understand someday.
Você vai entender algum dia.
Someday I’ll buy a house.
Um dia eu vou comprar uma casa.
He hopes to own a sports car someday.
Ele espera ter um carro esportivo algum dia.
People may be able to take vacations to the moon someday.
Talvez um dia as pessoas possam tirar férias na lua.

 

one day (algum dia no futuro, um dia)

 

one day também indica  “algum dia” no futuro ainda indefinido, sendo mais usado para expressar expectativas e desejos.

She hopes to get married one day.
Ela espera se casar algum dia.
One day you’ll be successful.
Um dia você terá sucesso.
I’m going to start my own company one day.
Um dia vou abrir minha própria empresa.
One day I want to live in the countryside of Brazil
No futuro quero morar no interior de Brasil.

Expressões semelhantes incluem one of these days, que também significa  “algum dia” sem data definida.

It was nice talking to you. We should meet up again one of these days.
Foi bom conversar com você. Devemos nos encontrar de novo um dia desses.
I’m going to clean out my closet one of these days.
Vou arrumar meu armário um dia desses.

 

at some point (em algum momento no futuro)

 

point significa ponto no tempo ou lugar.  at some point significa “em algum momento no futuro”.

I’ll stop by at some point today.
Vou passar aí em algum momento hoje.
I have to buy a new car at some point.
Preciso comprar um carro novo em algum momento.
I want to go back there at some point.
Quero voltar lá algum dia.
We have to tell him the truth at some point
Algum dia teremos que contar a verdade para ele.

 

eventually (em algum momento no futuro, finalmente)

 

Eventually é usado para expressar   o resultado ou fim após um tempo, podendo ser entendido como “um dia, no final”.

I’m sure that you’ll succeed eventually.
Tenho certeza de que você vai conseguir no final.
Eventually, you will find someone who is perfect for you.
Você vai encontrar alguém perfeito para você, eventualmente.
I’m running late but eventually I’ll be there.
Estou atrasado, mas vou chegar lá no final.
He will finish his project eventually.
Ele vai terminar o projeto dele no final.

 

sooner or later (um dia, mais cedo ou mais tarde, de qualquer forma)

 

Embora “sooner or later” signifique literalmente “mais cedo ou mais tarde”, na prática expressa  “pode ser agora ou depois, mas vai acontecer um dia”, geralmente traduzido como “mais cedo ou mais tarde”.

Sooner or later you will have to face the facts.
Mais cedo ou mais tarde você terá que encarar os fatos.
You should finish your homework. You have to do it sooner or later.
Você deveria terminar sua lição de casa. Mais cedo ou mais tarde você terá que fazer.
We have to replace a refrigerator sooner or later.
Mais cedo ou mais tarde teremos que trocar a geladeira.
It’s going to happen sooner or later.
Vai acontecer mais cedo ou mais tarde.

 

will (em algum momento no futuro, um dia)

 

A palavra “will” é usada para indicar algo que vai acontecer no futuro, por isso   dependendo do contexto, também pode ser entendida como “em algum momento no futuro” ou “um dia”.

You will see.
Você vai ver quando chegar a hora.
We’ll see.
Vamos ver quando chegar a hora.
A:This coffee is too hot!
B:Just wait. It will cool down.
A:Este café está muito quente!
B:Espere um pouco, logo vai esfriar.
It will get better.
Vai melhorar com o tempo.

 

in the future (no futuro, em algum momento futuro)

 

A expressão “in the future” também é usada para indicar “no futuro”, “depois”, quando o tempo exato não está definido. Pode ser usada junto com “near” (próximo) ou “sometime” (algum momento).

I’d like to live in a house with a yard in the future.
No futuro, gostaria de morar em uma casa com quintal.
I might need your help in the future.
Talvez eu precise da sua ajuda no futuro.
Hopefully she will get settled in the near future.
Espero que ela se estabeleça em breve.
I’d like to learn Piano sometime in the future.
Quero aprender piano em algum momento no futuro.

 

Como dizer “um dia desses!” para recusar um convite?

 

Quando alguém te convida para algo, mas você não quer muito ir, às vezes respondemos de forma educada dizendo “um dia desses!”, “na próxima!”, em vez de recusar diretamente.

Isso não é uma etiqueta exclusiva do Brasil ; nos Estados Unidos também há formas semelhantes de responder!

 

Not this time

Desta vez não dá = Na próxima!

Not today.

Hoje não dá = Um dia desses!

Tanto “Not this time.” quanto “Not today.” expressam  “Desta vez não dá, fica para a próxima”, em vez de recusar diretamente dizendo “Não quero ir”.

A:Would you like to watch the movie this weekend?
B:Not this time. I already have a plan this weekend. Thank you though.
A:Você quer assistir ao filme neste fim de semana?
B:Fica para a próxima, já tenho compromisso neste fim de semana. Obrigado pelo convite.
A:We are going to the new restaurant near the station tonight. Do you wanna come with us?
B:Not today. Sorry, I have to pick up my sister at the airport.
A:Vamos ao novo restaurante perto da estação hoje à noite, quer ir com a gente?
B:Um dia desses, desculpe, hoje preciso buscar minha irmã no aeroporto.

Maybe another time

 

Talvez outro dia = Um dia desses!

 

Maybe next time.

 

Talvez na próxima = Na próxima!

“Maybe another time.” e “Maybe next time.” podem ser traduzidos como “um dia desses” ou “na próxima”.

Com o “maybe” (talvez), a resposta fica ainda mais ambígua. Quando você não quer recusar diretamente para não magoar a pessoa, essa é uma boa forma de responder.

E quando você realmente pensa “fica para a próxima!”, em um ambiente mais descontraído também pode responder assim.

A:What are you doing this weekend? I have free movie tickets.
B:Unfortunately, I have a plan this weekend. Maybe another time.
A:O que você vai fazer neste fim de semana? Tenho ingressos de cinema grátis.
B:Que pena, tenho compromisso no fim de semana, talvez outro dia.
A:Would you like to go out for dinner tonight?
B:Sorry, I have a lot of work to do. Maybe next time.
A:Quer sair para jantar hoje à noite?
B:Desculpe, tenho muito trabalho hoje, fica para a próxima.

 

Qual a diferença entre sometime, sometimes e some time?

 

As três expressões “sometime”, “sometimes” e “some time” parecem semelhantes, mas têm significados diferentes!

 

sometime (em algum momento no futuro, um dia)

 

Como mencionado antes, “sometime” é usado para indicar um futuro indefinido, com significado de “depois”, “um dia desses”, “algum momento”, “um dia”.

Give me a call sometime tonight.
Me ligue em algum momento esta noite.
I’d like to go to Paris sometime.
Um dia quero ir para Paris.
Do you wanna go see a movie sometime this week?
Quer ir ao cinema algum dia esta semana?

 

sometimes (às vezes, ocasionalmente)

 

Já “sometimes”, apenas com um  “s”  a mais, é um advérbio com significado totalmente diferente: “às vezes”, “ocasionalmente”.

I take the bus to work sometimes.
Às vezes vou trabalhar de ônibus.
I drink beer sometimes.
Às vezes bebo cerveja.
Sometimes it snows here.
Às vezes neva aqui.
A:Do you exercise regularly?
B:Sometimes.
A:Você se exercita regularmente?
B:Às vezes.

 

some time (um tempo, algum tempo)

 

Se separar “sometime” em duas palavras, “some time”, embora a pronúncia seja igual, o significado muda e pode causar confusão.

A palavra “some” geralmente significa “algum”, “um pouco”, indicando uma quantidade indefinida. Por isso, a expressão significa “um tempo”, “algum tempo”.

I need some time to myself.
Preciso de um tempo para mim.
I want to spend some time with my family in Hawaii.
Quero passar um tempo com minha família no Havaí.
It might take some time to get used to the new computer system.
Pode levar algum tempo para se acostumar com o novo sistema de computador.

 

Resumo

 

Quando queremos expressar um momento indefinido no futuro, assim como em português, o inglês também tem várias formas diferentes de dizer isso.

Até mesmo a mesma expressão pode ter significados diferentes dependendo do contexto, da reação do interlocutor, da expressão facial e do tom de voz.

Quando assistir a filmes ou vídeos em inglês, preste atenção às várias formas de expressar tempo em inglês. Isso será um ótimo exercício. Aprenda e use as expressões de tempo que você aprendeu hoje e aproveite as conversas em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história