Hoje vamos apresentar 10 palavras em inglês “rate”, “fee”, “charge”, “fare”, “admission”, “fine”, “rent”, “toll”, “price”, “tuition”. Todas podem ser traduzidas como “custo” em português, mas há tantas formas diferentes em inglês, é realmente surpreendente!
Você sabe a diferença entre essas palavras em inglês? Embora todas expressem a ideia de “custo”, a escolha correta depende da situação.
Em alguns casos, qualquer uma pode ser usada. No entanto, usar todas corretamente conforme os livros didáticos é difícil até mesmo para falantes nativos. De qualquer forma, consulte os exemplos deste artigo e sinta: “Ah, então é assim que se diz nessa situação!”
Vamos encerrar a introdução por aqui. Desta vez, vamos falar sobre 10 palavras para expressar “custo”, com exemplos explicativos, o que será de grande ajuda para viagens ou viagens de negócios ao exterior.
Índice
- Inglês relacionado a “custo” 1: rate
- Inglês relacionado a “custo” 2: fee
- Inglês relacionado a “custo” 3: charge
- Inglês relacionado a “custo” 4: fare
- Inglês relacionado a “custo” 5: admission
- Inglês relacionado a “custo” 6: fine
- Inglês relacionado a “custo” 7: rent
- Inglês relacionado a “custo” 8: toll
- Inglês relacionado a “custo” 9: price
- Inglês relacionado a “custo” 10: tuition
- Use corretamente o inglês para “custo” de acordo com a situação!
Inglês relacionado a “custo” 1: rate
“rate” pode significar “proporção”, “taxa de câmbio”, etc., mas também é frequentemente usado para indicar o “custo” de um serviço ou produto com base fixa. Por exemplo, contas de serviços públicos (como gás ou água), tarifas de telecomunicações e salário por hora.
I paid for the water rates.
Eu paguei a conta de água.
※ “water rates” (conta de água) também pode ser dito “water charges”, com o mesmo significado.
Here’s a rate collection system for electricity, gas, and water.
Aqui está um sistema de cobrança de tarifas para eletricidade, gás e água.
How much are your utility rates each month?
Quanto você paga de contas de serviços públicos por mês?
My telephone rate is expensive.
Minha tarifa de telefone é cara.
What’s the hourly rate for the part-time job?
Qual é o salário por hora desse trabalho de meio período?
Inglês relacionado a “custo” 2: fee
Entre as palavras para “custo”, a mais comum é “fee”.
Esta palavra é frequentemente usada para indicar taxa de participação, ingresso, mensalidade, taxa de inscrição para exames, taxa de certificação, taxa de associação, honorários, remuneração, etc., abrangendo vários “custos” e “taxas administrativas”.
She has not paid for tuition fees yet.
Ela ainda não pagou a mensalidade.
※ “tuition fees” (mensalidade) também pode ser dito “school fees”.
※ Além disso, “tuition” também pode significar “mensalidade” (veja a seção 10 deste artigo).
When should I pay my annual fee for a credit card?
Quando devo pagar a anuidade do meu cartão de crédito?
The lawyer’s fee was very high.
O honorário do advogado foi muito alto.
Inglês relacionado a “custo” 3: charge
“charge” é usado para indicar “custo” e “taxa de uso” relacionados a serviços, incluindo a chamada “taxa de serviço”.
The hotel charges totaled R$400.
As despesas do hotel totalizaram R$400.
※ “hotel charges” pode ser traduzido como despesas de hospedagem, custo do quarto, etc.
Does the price include tax and service charges?
Esse valor inclui impostos e taxa de serviço?
Could you please explain the service charges on this statement?
Você pode explicar as taxas de serviço nesta fatura?
Inglês relacionado a “custo” 4: fare
“fare” significa “custo” ou “tarifa”, principalmente usado para “tarifa de transporte”.
・bus fares (tarifa de ônibus)
・taxi fares (tarifa de táxi)
・train fares (tarifa de trem)
・air fares (tarifa aérea)
What’s the fare to the station? A dollar and fifty-five cents.
Qual é a tarifa até a estação? 1,55 dólar.
How much is the round-trip fare to the airport?
Quanto custa a tarifa de ida e volta para o aeroporto?
A expressão americana para “tarifa de ida e volta” é “round-trip fare”, enquanto no inglês britânico é “return fare”. Já “tarifa de ida” é “one-way fare” (americano) e “single fare” (britânico).
How much is a one-way fare from here to Kaohsiung Main Station?
Quanto custa a passagem só de ida daqui até a Estação Principal de Kaohsiung?
Inglês relacionado a “custo” 5: admission
“admission” é geralmente usado para indicar taxa de entrada, ingresso, etc.“bilhete de entrada”.
Pode ser usado sozinho ou junto com “fee”, formando “admission fee”.
How much is admission? $5 for adults. $1 for kids.
Quanto custa a entrada? 5 dólares para adultos, 1 dólar para crianças.
How much is the museum admission?
Quanto custa a entrada do museu?
Admission is free.
Entrada gratuita.
※ Também pode-se dizer “free admission”.
Em folhetos, sites e placas de bilheteria de museus e galerias, os custos são indicados assim:
Admission fees: NT500 for adults, and NT200 for children (as of November 2023).
Taxa de entrada: 500 NT para adultos, 200 NT para crianças (em novembro de 2023).
A palavra “admission” também pode significar “admissão”, “entrada em escola”, “entrada em clube”, “internação hospitalar”. Lembre-se disso também!
I will apply for admission to National Brasil University.
Vou me inscrever para admissão na Universidade Nacional do Brasil.
I gained admission to the sports club.
Fui aceito como membro do clube esportivo.
Inglês relacionado a “custo” 6: fine
O “fine” de “I’m fine.” também pode significar “custo”.
“fine” não se refere a um custo comum, mas sim a uma “multa” por violar regras. Além disso, “fine” pode ser usado como verbo, significando “multar (alguém)”.
I have to pay $100 in fines for parking violations.
Tenho que pagar 100 dólares de multa por estacionamento irregular.
I have unpaid traffic fines.
Tenho multas de trânsito não pagas.
She was caught for speeding and was fined.
Ela foi pega por excesso de velocidade e multada.
Inglês relacionado a “custo” 7: rent
O “custo” indicado por “rent” refere-se basicamente a despesas relacionadas ao aluguel de objetos ou locais, como aluguel de imóvel, aluguel de equipamentos, aluguel de veículos e barcos.
How much is the rent?
Quanto é o aluguel?
I have to pay the three month’s rent on the apartment tomorrow.
Amanhã preciso pagar três meses de aluguel do apartamento.
Tokyo is an area where rents are high.
Tóquio é uma área onde o aluguel é caro.
He lives rent-free.
Ele mora sem pagar aluguel.
How much does this car rent?
Quanto custa o aluguel deste carro?
Inglês relacionado a “custo” 8: toll
“toll” refere-se principalmente a taxa de pedágio de pontes e estradas.
They paid a toll to use the expressway.
Eles pagaram pedágio para usar a rodovia expressa.
※ No Brasil, rodovias com pedágio são chamadas de “highway”, mas nos EUA são “freeway” ou “expressway”, e no Reino Unido “motorway”. Em inglês, “highway” significa “estrada principal”.
That is the toll road sign.
Aquele é o sinal de estrada com pedágio.
It is the toll bridge.
Aquela é uma ponte com pedágio.
“toll” também pode significar tarifa telefônica. “a toll-free line” é “linha gratuita”. Além disso, “toll call” nos EUA significa “chamada de longa distância”.
※ Para “conta de telefone” em geral, use “telephone rates”, “telephone charges”, “a phone bill”, etc.
Inglês relacionado a “custo” 9: price
“price” é “preço” ou “valor de venda” de um produto.
I think the price of cigarettes will rise this year.
Acho que o preço dos cigarros vai aumentar este ano.
Food prices are high at this grocery store.
Os preços dos alimentos neste mercado são altos.
I want to get a reasonable price for the car.
Quero comprar o carro por um preço razoável.
This concert ticket price is reasonable.
O preço deste ingresso de show é razoável.
The oil prices are high recently.
O preço do petróleo está alto recentemente.
Inglês relacionado a “custo” 10: tuition
Já apareceu na seção de “fee”, “tuition” pode ser usado para indicar “mensalidade” ou “taxa de curso”.
The tuition is NT20,000 for 6 months.
A mensalidade do curso é de 20.000 NT por 6 meses.
How much is the college tuition?
Quanto custa a mensalidade da faculdade?
She failed to pay her tuition.
Ela não conseguiu pagar a mensalidade.
Use corretamente o inglês para “custo” de acordo com a situação!
O que achou? Em português, na maioria das vezes, pode-se usar a palavra “custo” para indicar qualquer tipo de despesa, mas ao se expressar em inglês, já entendemos que é preciso escolher a palavra adequada para cada situação.
As palavras e exemplos apresentados hoje são muito úteis. Tente lê-los em voz alta e memorizá-los! Além disso, praticar criar frases por conta própria também é uma maneira importante de melhorar o inglês.
No entanto, saber quando e como usar corretamente cada palavra e expressão não é fácil para quem estuda inglês sozinho.
Recomendo que você estude com um professor online na NativeCamp e pratique de verdade o vocabulário e as expressões aprendidas hoje. Assim, você conseguirá dominar rapidamente as várias formas de expressar “custo” em inglês!


