Quando falamos do sabor da primavera, com certeza pensamos nos vegetais sazonais, como o “Broto de bambu”!
O “Broto de bambu” é conhecido por ser suculento e crocante ao mastigar, sendo presença frequente nas mesas durante o início da primavera. Isso é mesmo uma característica dos alimentos sazonais, não é?
“Broto de bambu” geralmente se refere aos brotos jovens de algumas espécies de bambu, como o bambu verdadeiro .
Então, agora vou fazer uma pergunta!
Vocês sabem como se diz “Broto de bambu” em inglês?
Como estrangeiros costumam se interessar por ingredientes exóticos, se algum dia alguém perguntar, você poderá explicar. Então, vamos aprender como se diz “Broto de bambu” em inglês e ver algumas frases de exemplo!
Índice
- Como se diz “Broto de bambu” em inglês?
- Como traduzir “Prato de broto de bambu” para o inglês!
- Palavras úteis para lembrar
- Como se diz “Dentro do broto de bambu” em inglês?
- Afinal, estrangeiros também comem “broto de bambu”?
- O que é “Pinheiro, bambu e ameixa”?
- Vamos transmitir as qualidades do bamboo shoot em inglês!
Como se diz “Broto de bambu” em inglês?
Chamamos “Broto de bambu” de「bamboo shoot」ou「bamboo sprout」.
(A pronúncia é como “bam‧boo”, duas sílabas.)
Talvez alguém pense que “Broto de bambu” seria “Bamboo child”, mas isso está incorreto.
Agora vou explicar essas duas formas!
“bamboo shoot”
“Broto de bambu” refere-se ao caule jovem e macio do bambu que cresce nas montanhas ou florestas, ou que brota do solo, por isso inicialmente foi traduzido como “Bamboo”.
Depois, combinou-se com a palavra “shoot”, que significa “broto”, formando a expressão “Bamboo shoot”.
Todos sabem que “shoot” também pode significar “atirar” ou “lançar (foguete ou míssil)”, então pode soar estranho para algumas pessoas.
“bamboo sprout”
A segunda forma em inglês combina “sprout”, que também significa “broto”, formando “bamboo sprout”.
Não há muita diferença entre “bamboo shoot” e “bamboo sprout”, ambos significam “Broto de bambu” nos dicionários, então não é necessário diferenciá-los. O significado é exatamente o mesmo.
Como traduzir “Prato de broto de bambu” para o inglês!
Aqui, para que você possa explicar nossa cultura alimentar para amigos estrangeiros ou turistas, tentei traduzir algumas receitas com “Broto de bambu” para o inglês.
Arroz cozido com bamboo shoots
「Rice cooked with bamboo shoots」
“Rice cooked with” expressa “arroz cozido com”, e depois de “with” você coloca o nome do ingrediente.
Bamboo shoots cozidos
「Simmered bamboo shoots(sprouts também serve)」
“Simmered” significa cozido lentamente. Se quiser expressar outros ingredientes cozidos, basta trocar o nome do ingrediente após “simmered”.
Também existe a expressão com“stew”, como em “Bamboo shoot’s stew”.
(Aliás, um prato caseiro japonês chamado “carne cozida com batatas” em inglês é “simmered meat and potatoes”!)
Bamboo shoots secos
「Salty-simmered Bamboo shoots」
Primeiro, os bamboo shoots frescos são salteados em óleo, depois cozidos com molho de soja e mirin, por isso aparece a palavra “simmered”.
(Como produto processado, durante a produção dos bamboo shoots secos ocorre a “fermentação”, e nesse caso usamos “Fermented bamboo shoots”.)
Agora, vou apresentar algumas frases de exemplo usando “Broto de bambu= Bamboo shoot”.
Exemplos
Bamboo shoots are in season during the spring.
A época dos bamboo shoots é na primavera.
Kyoto is famous for producing bamboo shoots.
Kyoto é famosa pela produção de bamboo shoots.
Bamboo shoots were shooting up one after another all over the bamboo grove.
Os bamboo shoots estavam brotando um após o outro por todo o bambuzal.
I went to a parent-and-child cooking class for a bamboo shoot today.
Hoje fui a uma aula de culinária para pais e filhos para preparar bamboo shoot.
Would you like to go bamboo shoots picking with my friends?
Você gostaria de ir colher bamboo shoots com meus amigos?
I went to a farm to experience harvesting bamboo shoots.
Fui a uma fazenda para experimentar a colheita de bamboo shoots.
Fresh bamboo shoots are very delicious!
Bamboo shoots frescos são muito deliciosos.
Kids thought that a bamboo shoot grows up in a field.
As crianças pensaram que bamboo shoot cresce em um campo.
Palavras úteis para lembrar
Normalmente, bamboo shoots não podem ser consumidos crus.
Eles precisam passar por um processo básico de preparo, então vamos aprender algumas palavras relacionadas ao preparo de bamboo shoots!
“Descascar = strip”
A primeira coisa a fazer ao pegar um bamboo shoot é “descascá-lo”!
Usamos “strip” para expressar o ato de descascar. Embora também existam as palavras “peel” e “pare” em inglês, para descascar a casca do bamboo shoot usamos “strip”, que significa remover a casca externa.
Exemplo de frase com “strip”
We stripped a bamboo shoot peel.
Acabamos de descascar a casca do bamboo shoot.
He is stripping the bark off from a log.
Ele está descascando a casca de um tronco.
※Depois de descascar o bamboo shoot, o próximo passo é escaldar, certo?
Usamos “parboil” para expressar “escaldar”. Embora “cozinhar” também esteja correto, para esse tipo de preparo de ingredientes, “parboil”, que significa escaldar para remover o amargor, é mais apropriado.
Exemplo de frase com “parboil”
In advance, parboil a bamboo shoot.
Escalde o bamboo shoot previamente.
Parboil the vegetables before freezing them.
Escalde os vegetais antes de congelá-los.
Exemplo de frase com “boil”
“Cozinhar” também está correto, então lembre-se dessa palavra!
This bamboo shoots are boiled too long.
Estes bamboo shoots foram cozidos por tempo demais.
Boil the eggs hard.
Cozinhe os ovos até ficarem duros.
Como se diz “Dentro do broto de bambu” em inglês?
Essa combinação viciante de chocolate com biscoito é o famoso snack japonês “Takinoko no Sato”, que também é vendido em outros países!
No entanto, no exterior não se usa o nome “Takinoko no Sato”.
O nome em inglês de “Takinoko no Sato)” é “CHOCOCONES”.
Surpreendentemente, nos Estados Unidos usam a palavra “cone” para nomear o produto como “Chococones”.
Claro, o conteúdo é igual ao da versão japonesa de “Takinoko no Sato”.
Vendo esses exemplos de tradução, percebemos que para estrangeiros “Broto de bambu” é um ingrediente bem exótico.
Aliás, o concorrente de “Broto de bambu (Takinoko no Sato)”, chamado “Monte Cogumelo (Kinoko no Yama)”, em inglês é “CHOCOROOMS”, nome formado pela junção de “chocolate” e “mushroom”.
Esse tipo de nome faz com que a imagem do produto venha à mente facilmente.
Cogumelos também são ingredientes comuns no exterior.
Se você quiser comer esse snack japonês no exterior, provavelmente encontrará em mercados asiáticos, especialmente em grandes supermercados em áreas com muitos japoneses, onde pode estar na seção de snacks.
Porém, o preço costuma ser um pouco alto.
Portanto, se você comparar com os preços de Taiwan, pode ficar em dúvida se vale a pena comprar.
Afinal, estrangeiros também comem “broto de bambu”?
É comum em países asiáticos
Na verdade, além de Taiwan, bamboo shoots são usados frequentemente na culinária chinesa, japonesa e tailandesa.
Além disso, na culinária tailandesa há um prato chamado “curry verde” que leva bamboo shoots!
Fora isso, embora o modo de preparo em curry ou sopas varie, há muitos países que usam bamboo shoots como ingrediente do dia a dia.
Em outros países, só se encontra bamboo shoots em conserva
Japão, Taiwan, China, Tailândia, Índia, Mumbai e outros países do Sudeste Asiático produzem bambu e consomem bamboo shoots.
Porém, em outros países quase não se vê bambu selvagem, então não há oportunidade de comer bamboo shoots frescos.
No exterior, basicamente só se encontra bamboo shoots em conserva, e quase nada além disso. E, a menos que você vá a um grande supermercado ou mercado asiático, não verá à venda em outros lugares.
(Além disso, comparado ao Japão, o preço dos bamboo shoots vendidos no exterior é considerado alto, sendo um produto de luxo difícil de comprar.)
Bamboo shoots são populares no exterior!
Para países que nunca viram bambu selvagem, bamboo shoots são alimentos muito valiosos.
Os estrangeiros se interessam mais em provar bamboo shoots frescos do que os em conserva.
Na verdade, estrangeiros que já provaram bamboo shoots deixam avaliações positivas em sites e vídeos, como “É delicioso!” ou “Assar bamboo shoots dá uma sensação de comer carne!”.
Esses comentários parecem aumentar o conhecimento geral dos estrangeiros sobre bamboo shoots, tornando-os ainda mais populares.
Em Kyoto, no Japão, há até atividades culturais para estrangeiros experimentarem cavar bamboo shoots, caminhando pelas montanhas e vivenciando a cultura japonesa, o que é muito bem avaliado.
O que é “Pinheiro, bambu e ameixa”?
Um dos termos famosos relacionados ao “bambu” é “Pinheiro, bambu e ameixa”.
Geralmente são considerados símbolos de boa sorte em festividades, mas qual é a origem?
(pinheiro), (bambu) e (ameixeira) são plantas resistentes ao frio, conhecidas como “os três amigos do inverno”, representando vitalidade. Embora fossem usados em festividades no passado, ainda hoje são símbolos de boa sorte, então “Pinheiro, bambu e ameixa” pode ser usado para felicitar alguém.
Vamos transmitir as qualidades do bamboo shoot em inglês!
Chegando ao final do artigo, o que acharam?
Hoje tivemos a oportunidade de conhecer um pouco de uma das iguarias mais famosa da Ásia, e com ela aprender um pouco mais e a forma correta de pronunciar em inglês, sempre lembrando para os alunos que pretende fazer intercâmbio o quanto é importante de conhecer as comidas de diversos países e suas pronuncias.
“Broto de bambu” é uma palavra que aparece em exames de inglês e vestibulares (especialmente em questões de pronúncia), mas não é tão comum no dia a dia.
No entanto, com a globalização e o aumento de turistas estrangeiros, para poder explicar e se comunicar fluentemente em inglês, lembre-se dessa palavra!
Quanto mais vocabulário em inglês você souber, mais amplo será o seu leque de conversas.
Da próxima vez que for estudar no exterior, se lembrar que “Broto de bambu= bamboo shoot”, não terá problemas ao perguntar para o atendente.
Para que você possa explicar a cultura do seu país em inglês e não passar dificuldades durante o intercâmbio, aumente seu vocabulário e formas de expressão!


