Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Manual completo de cargos em inglês!

Nos últimos anos, pessoas, mercadorias, dinheiro e informações têm circulado globalmente, e até mesmo o Brasil começou a implementar a globalização.

Com o desenvolvimento dos seus negócios, você tem escrito cada vez mais e-mails e cartas em inglês?

No entanto, talvez você fique confuso sobre como escrever os títulos dos cargos em inglês ao redigir cartas ou e-mails.

Além disso, você também pode ter dúvidas sobre como expressar “título” em inglês.

Por isso, desta vez, vamos resumir para quem precisa escrever e-mails e cartas em inglês por motivos de trabalho, ou para quem precisa viajar a negócios para o exterior, como chamar o cargo do destinatário em inglês.

Lendo este artigo, suas dúvidas serão resolvidas e, sem dúvida, você poderá se concentrar melhor em suas tarefas.

 

Como expressar cargos em inglês?

 

O termo geral para cargos normalmente é expresso como “title” ou “position”.

O uso é basicamente assim:

“Mr. Junior has the title of XX.”

 

Como expressar cargos empresariais em inglês?

 

Primeiro, vamos ver como expressar em inglês os cargos normalmente usados nas empresas!

 

 (cargo de empresas brasileiras)

 Representative Director

Presidente do Conselho

 Chair Person

Presidente

 President

Vice-presidente

 Vice President

Diretor

 Executive Officer

Diretor Geral

 General Manager/Division Director

Gerente

 General Manager/Manager

Chefe de Seção

 Section Manager

Gerente de Filial

 Branch Manager

Funcionário comum

 Employee

 

Como expressar nomes de departamentos em inglês?

 

As empresas são compostas por vários departamentos, então como expressar os nomes dos departamentos em inglês? Vamos continuar!

※No final, sempre se adiciona  “Department (departamento)”.

 

Departamento de Recursos Humanos

 Human Resources Department

Departamento de Assuntos Gerais

 General Affairs Department

Departamento de Contabilidade

 Accounting Department

Departamento de Auditoria

 Auditing Department

Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento

 Research and Development Department

Departamento de Marketing

 Marketing Department

Departamento de Vendas

 Sales Department

Departamento de Planejamento

 Planning Department

Departamento de Engenharia

 Engineering Department

Departamento de Relações Públicas

  Public Relations Department

Departamento de Compras

 Purchasing Department

Departamento de Sistemas de Informação

 Information Systems Department

 

Agora vamos ver a matriz e as filiais!

 

Matriz

 Head office

Filial

 Branch office

Loja filial

 Branch office

Fábrica

 Factory/Plant

Instituto de Pesquisa

Institute

 

Agora vamos voltar nossa atenção para empresas estrangeiras.

Saber previamente quais cargos existem no exterior ajuda a evitar gafes ao trocar cartões de visita, por não saber o cargo do outro.

 

No exterior existem vários cargos

 

Após empresas estrangeiras como a Apple entrarem no mercado, começamos a ouvir cargos como   “CEO”    ou   “CTO”.

Você tem uma compreensão vaga sobre esses cargos?

Vamos ver esses cargos que surgiram nas empresas americanas!

 

  • CEO (Chief Executive Officer)

CEO  é o cargo responsável por decidir as diretrizes e estratégias de gestão da empresa, ou seja, o líder máximo da organização.

No Brasil, o número de empresas que usam “CEO” para se referir ao  “Representative Director” está aumentando.

Aqui vou apresentar o ranking dos “10 CEOs mais influentes do mundo em 2016” publicado pela Forbes.

TOP 1: Larry Page (Google)

TOP 2: Mark Zuckerberg (Facebook)

TOP 3: Jeff Bezos (Amazon)

TOP 4: Warren Buffett (Berkshire Hathaway)

TOP 5 : Jamie Dimon (JPMorgan Chase & Co.)

Especialmente os três primeiros CEOs, todo mundo sabe quem são, não é?

 

Vamos continuar!

 

  • COO (Chief Operating Officer)

COO  é responsável por executar as operações da empresa de acordo com as diretrizes e estratégias decididas pelo CEO, sendo o segundo cargo mais importante.

 

  • CTO (Chief Technical Officer)

CTO  é o responsável por definir a direção do desenvolvimento tecnológico da empresa e supervisionar o processo de P&D do ponto de vista comercial.

 

  • CFO (Chief Financial Officer)

CFO  é o gestor que apoia o CEO e o CTO na área financeira.

 

  • CPO (Chief Privacy Officer)

CPO  é o responsável por construir e operar mecanismos de proteção de informações pessoais dentro da empresa, além de ser responsável por melhorias.

Agora que você já conhece os nomes de cargos e departamentos do Brasil e no exterior, vamos ver como escrever as informações do destinatário em cartas e e-mails.

 

Como escrever o destinatário em cartas em inglês?

 

A seguir, vou apresentar como escrever as informações do destinatário ao enviar cartas para clientes.

Primeiro, vejamos o estilo japonês de escrita.

 


SKY Corporation

Diretor do Departamento de Marketing

Sr. Eiji Sorano


 

Porém, ao escrever em inglês, a ordem é invertida.

 


Mr. Eiji Sorano

General Manager

Marketing Department

SKY Co.,Ltd.


 

Lembre-se bem dessa diferença.

Se for um e-mail, há ainda outra diferença na forma de escrever as informações do destinatário.

 

Como escrever o destinatário em e-mails?

 

No estilo brasileiro a ordem e o conteúdo das informações do destinatário em cartas e e-mails não mudam.

Porém, em inglês, os e-mails são bem diferentes.

Vamos ver rapidamente as diferenças!

Ao escrever e-mails em inglês, a forma de escrever o destinatário é dividida em etapas.

A seguir, veremos as diferenças entre enviar e-mails para pessoas desconhecidas e para conhecidos.

 

(Para alguém que você nunca viu)

Dear Mr. Robinson,

 

(Para alguém que você já viu algumas vezes)

Hello Mark,

 

(Para alguém que você vê com frequência)

Hi Mark,

 

Mesmo sendo um contato de cliente, se for alguém que você vê com frequência, pode usar “Olá + nome”.

No Brasil, normalmente se usa “oi”, então a forma em inglês passa uma impressão mais amigável. Além disso, geralmente se omite o nome da empresa e do departamento, deixando apenas o nome do destinatário, o que é diferente do estilo brasileiro.

Para que suas relações comerciais sejam mais fluidas, é importante entender bem essas diferenças.

Até agora, apresentei os nomes de cargos em japonês e inglês. Isso foi útil para você?

Por fim, vou apresentar algumas frases em inglês que podem ser usadas na prática para cargos.

 

Frases em inglês usando cargos

 

No mundo dos negócios, há muitas situações em que você precisa se referir ao cargo do outro, então agora vou apresentar frases em inglês que podem ser usadas em várias situações.

 

I’m Nao Nishiwaki, General Manager of the Sales Department from SKY Co.,Ltd. Nice to meet you.

(Sou Nao Nishiwaki, gerente do departamento de vendas da SKY Co.,Ltd. Prazer em conhecê-lo.)

Is General Manager of the Marketing Department, Mr. Sorano available?

(O gerente do departamento de marketing, Sr. Sorano, está disponível?)

 

Quando você quer encontrar o representante do cliente na recepção

I have an appointment at 2pm with Mr. Sorano, General Manager of the Marketing Department.

(Tenho uma reunião às 14h com o Sr. Sorano, gerente do departamento de marketing.)

 

Quando você quer que o responsável atenda o telefone

I would like to talk to Mr. Sorano, General Manager of the Marketing Department, please.

(Gostaria de falar com o Sr. Sorano, do departamento de marketing, por favor.)

 

Quando você não sabe quem é o responsável, mas quer ser transferido para o departamento

I would like to speak to someone who is in charge of Marketing.

(Gostaria de falar com alguém responsável pelo marketing.)

 

Perguntando ao colega sobre o cargo do cliente

You know Mr. Sorano from SKY Co.,Ltd, do you know what his job title is?

(Você conhece o Sr. Sorano da SKY Co.,Ltd? Sabe qual é o cargo dele?)

 

Resumo

 

O termo geral para cargos é “title” ou “position”.

Se você incluir seu cargo ao se apresentar e entender como expressar vários cargos em inglês, pode ficar tranquilo mesmo que sua empresa se torne globalizada.

Se, após ler este artigo, você conseguir comunicar claramente seu cargo e departamento ao encontrar clientes desconhecidos, ficarei feliz por você.

Para uma comunicação importante com clientes, a autoapresentação é essencial. Durante o processo, é importante expressar claramente seu cargo e departamento, e também entender rapidamente o cargo do outro!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história