No inglês do dia a dia, aparecem com frequência「How about」e「What about」. Provavelmente muita gente usa os dois como se tivessem o mesmo significado, certo?
De fato, existem situações em que tanto「How about」quanto「What about」podem ser usados. No entanto, falantes nativos geralmente distinguem entre eles com base em pequenas diferenças sutis.
Neste artigo, vou explicar juntos as diferenças entre「How about」e「What about」e dicas para usá-los corretamente, além de exemplos de frases, então não deixe de conferir.
Índice
Qual é a diferença entre「How about」e「What about」?
Vamos ver rapidamente as diferenças entre「How about」e「What about」.
O significado de「How about」é algo como “Que tal ?” ou “Vamos?”, usado para sugerir ou convidar alguém para fazer algo junto. A característica é que não se trata de impor sua ideia ao outro, mas sim de “expressar sua opinião e querer saber o que o outro pensa”.
Pensando no uso de「How about」dessa forma, percebe-se que tem o mesmo significado de「Why don’t you/we?」, que significa “Que tal fazermos ?”
Por outro lado,「What about」é algo como “ E , como fica?” ou “E~, o que acontece?” , usado quando se quer confirmar um problema ainda não resolvido ou esclarecer uma dúvida durante a conversa. Conseguiu entender a diferença entre「How about」e「What about」?
Quando usar「How about」
Acho que muitos já entenderam um pouco a diferença entre「How about」e「What about」, mas pode ser um pouco difícil usar imediatamente.
Então, aqui vamos entender mais detalhadamente em que situações cada um é usado.
「How about」geralmente é usado nas duas formas abaixo.
・How about + substantivo
・How about + verbo-ing
Vamos conferir alguns exemplos com「How about」.
How about the day after tomorrow?
Que tal depois de amanhã?
Neste exemplo, foi usada a forma de「How about」seguido de um substantivo. Pode ser usado, por exemplo, ao decidir um dia para sair ou estudar junto com alguém.
How about a cup of tea?
Que tal uma xícara de chá?
Como essa frase aparece com muita frequência, vale a pena memorizá-la como uma expressão fixa. É algo que garçons ou comissários de bordo costumam dizer a clientes em restaurantes ou aviões.
Se for「How about another cup of tea?」, significa “Que tal mais uma xícara de chá?”
How about some more coffee?
Que tal mais um pouco de café?
Esta frase é parecida com o exemplo anterior, usada por garçons ao oferecer mais café ou quando você recebe amigos em casa.
How about sleeping in tomorrow?
Que tal dormir até mais tarde amanhã?
Neste exemplo,「How about」é seguido de um verbo com -ing. “sleep in” significa “acordar tarde”, “dormir até mais tarde”. Por exemplo, se amanhã for feriado, você pode sugerir: “Que tal dormir bastante amanhã?”
How about 50 dollars for these three?
Que tal 50 dólares por esses três?
Essa expressão é muito usada ao pechinchar durante viagens ao exterior.
How about going to karaoke?
Que tal ir ao karaokê?
Essa frase pode ser usada para convidar amigos para ir ao karaokê. Se você trocar a palavra depois de “going to” , pode convidar para vários outros lugares também.
How about sushi for lunch?
Que tal sushi no almoço?
Este exemplo é usado quando se discute o que comer.
Na verdade, em algumas situações, ao responder a uma sugestão ou convite, também é possível trocar「How about」por「What about」. Mas lembre-se de quena maioria das vezes, preferimos usar「How about」.
Quando usar「What about」
What about é usado em conversas em andamento para confirmar possíveis problemas, com o sentido de “E , como fica?”. 「What about」é mais usado na seguinte forma:
What about + substantivo
O substantivo pode ser não só um objeto ou situação, mas também um nome de pessoa. Veja alguns exemplos com「What about」.
A:I’d like to go to São Paulo next month.
Eu gostaria de ir para São Paulo no próximo mês.
B:Sounds good. What about our dog?
Parece ótimo. E o nosso cachorro?
Este é um diálogo ao planejar uma viagem. Serve para perguntar ou confirmar quem vai cuidar do animal de estimação. Veja outros exemplos:
A:I’m going to the Italian restaurant with Sara tonight. Do you wanna join us?
Vou ao restaurante italiano com a Sara hoje à noite. Quer ir junto?
B:Sure!
Claro!
C:What about me?
E eu?
Como no exemplo acima, pode ser usado para dizer “E eu?” ou “Por que não me convidou também?”
A:You’re too picky.
Você é exigente demais.
B:What about you?
E você? (Por que não fala de si mesmo!)
Embora「What about you」signifique “E você?”, dependendo do contexto, pode soar como crítica ou ser mais sério.
Esse é um diálogo típico de discussão, comum em séries ou filmes estrangeiros. “picky” significa “exigente”, “difícil de agradar”.
Assim,「What about」também pode ser usado para responder a uma fala do outro, em situações de crítica.
A:I’m going shopping with Lisa tomorrow.
Amanhã vou fazer compras com a Lisa.
B:What about the next examination?
E a próxima prova?
Este é um diálogo entre pais e filhos. A criança diz que vai sair, e os pais mostram preocupação com a próxima prova. Dependendo do tom dos pais, pode soar como bronca.
Assim,「What about」pode ser usado não só para levantar dúvidas sobre pontos da conversa, mas também para expressar preocupação, raiva ou apontar algo negativo.
Situações em que「How about」e「What about」podem ser usados
Até agora, apresentei as diferenças e usos de「How about」e「What about」, mas na verdade há situações em que ambos podem ser usados. Isso acontece quando você devolve a mesma pergunta ao interlocutor (a pergunta que ele fez para você). Vamos ver alguns exemplos.
A:How are you?
Como você está?
B:I’m good. How about you?/What about you?
Estou bem. E você?
Este é o caso mais comum. Provavelmente você já praticou isso em aulas de inglês online ou na escola.
No inglês, há uma tendência de evitar repetir as mesmas palavras. Por exemplo, depois de mencionar um nome, usa-se she/he, certo?
Pelo mesmo motivo, aqui também não é recomendado devolver a mesma pergunta com a mesma estrutura. Usar「How about you?」ou「What about you?」evita a repetição. Veja outros exemplos:
A:Where do you live?
Onde você mora?
B:I live in Brazil. How about you?/What about you?
Eu moro no Brasil. E você? Onde você mora?
Ao conversar com alguém que acabou de conhecer, é comum falar sobre onde mora, como no exemplo acima.
A:What do you do?
O que você faz?
B:I’m a teacher. How about you?/What about you?
Sou professor. E você?
A:I’m still a student.
Ainda sou estudante.
Esse também é um diálogo comum. Ao perguntar sobre profissão, pode-se usar「What’s your job?」, mas normalmente preferimos「What do you do?」.
A:Do you often come here?
Você vem aqui com frequência?
B:No, this is my first time. How about you?/What about you?
Não, é minha primeira vez. E você?
Ao conversar com estrangeiros, você pode ficar nervoso. Mas, ao devolver a mesma pergunta, a conversa pode fluir melhor.
Resumo das diferenças entre How about e What about
Vamos revisar as diferenças entre「How about」e「What about」.
・「How about」é usado para sugerir algo ou convidar alguém, como em “Que tal ?” ou “Vamos ?”
・「What about」é usado para confirmar problemas ainda não resolvidos ou pontos de dúvida na conversa, como em “E ~, como fica?” ou “O que acontece com ?”
・Quando você devolve a mesma pergunta ao interlocutor, ambos「How about」e「What about」podem ser usados.
Muitas vezes usamos「How about」e「What about」sem entender bem a diferença. No começo pode ser difícil distinguir e usar corretamente, mas vá praticando com os exemplos apresentados aqui e use-os gradualmente nas conversas em inglês do dia a dia.


