10 maneiras de dizer “entrar em contato” em inglês… Expressões para amigos ou para situações de negócios
De conversas descontraídas entre amigos a situações de negócios, usamos frequentemente a palavra “entrar em contato”. Quando você ouve “contato” em português, quais palavras em inglês vêm à sua mente?
Se for entrar em contato com alguém por telefone, provavelmente você pensaria em “call”, como em “call someone”; se for por e-mail, carta ou mensagem, talvez pense em “email/mail/text/send someone”, etc. No entanto, na verdade, existem muitas outras formas de expressar “entrar em contato”.
Por isso, desta vez vou apresentar 10 maneiras de dizer “entrar em contato” em inglês, desde conversas informais entre amigos até situações de negócios. São realmente úteis!
Índice
1: Contact
“Contact” significa “entrar em contato com”, é uma palavra muito usada em ambientes de negócios e também muito prática no dia a dia.
É comum ver “contact us” nos sites oficiais de empresas, indicando “entre em contato conosco”, ou seja, o “método de contato” ou “central de dúvidas” da empresa.
Além disso, em e-mails de negócios, geralmente aparece uma frase como “Please feel free to contact us if you have any questions.”. Isso significa “Se tiver qualquer dúvida, por favor, entre em contato conosco a qualquer momento.”
I need to contact my boss.
Preciso entrar em contato com meu chefe.
I’ll contact you again as soon as I return to my office.
Vou entrar em contato com você assim que eu voltar para o escritório.
You should contact your parents.
Você deveria entrar em contato com seus pais.
We still keep in contact with our classmates.
Ainda mantemos contato com nossos colegas de classe.
No último exemplo, “contact” é usado como substantivo. Quando “contact” é substantivo, pode-se usar “stay” em vez de “keep”, formando frases como “stay in contact with”, que também significa “manter contato”.
I stay in contact with my siblings.
Eu mantenho contato com meus irmãos.
Além disso, “contact” também pode ser usado com “make” ou “lose”.
I’ll make contact with my friends.
Vou entrar em contato com meus amigos.
I lost contact with him.
Perdi o contato com ele.
2: Get a hold of
“Get a hold of” significa “entrar em contato com “, e é muito usado no inglês de negócios.
I can’t get a hold of him.
Não consigo entrar em contato com ele.
Did you get a hold of Lucy?
Você conseguiu falar com a Lucy?
How can I get a hold of Tom?
Como posso entrar em contato com o Tom?
O “a hold” em “get a hold of” pode ser substituído por “ahold”, “get a hold of” e “get ahold of” têm exatamente o mesmo significado.
3: Reach
“Reach” significa “alcançar”, “chegar”, etc., mas também pode ser usado com o sentido de “entrar em contato com “.
Essa expressão é geralmente usada quando é difícil conseguir o contato da outra pessoa, ou quando se quer manter contato com alguém que acabou de conhecer. Em resumo, é usada para pessoas com quem não se tem muita intimidade, e também é comum em ambientes de negócios.
How can I reach you?
Como posso entrar em contato com você?
A: Have you heard back from our boss yet?
B: Unfortunately, not yet. Could you try reaching our boss again?
A: O nosso chefe já respondeu?
B: Infelizmente, ainda não. Você pode tentar entrar em contato com ele de novo?
Se quiser dizer “me ligue” em inglês, talvez pense em “Call me”, mas também pode usar “reach” como nos exemplos abaixo.
I can be reached on my cell at 000-000-0000.
Você pode me contatar neste número 000-000-0000.
I can be reached by telephone at 000-000-0000.
Você pode me contatar por telefone no número 000-000-0000.
I can be reached at the above email.
Você pode me contatar pelo e-mail acima.
Quando queremos expressar gratidão pelo primeiro contato de alguém, podemos usar “reach out”.
Thank you for reaching out to me.
Obrigado por entrar em contato comigo.
4: Get in touch with
Vale notar que o “t” de “Get” e o “in” seguinte são pronunciados juntos.
I will certainly get in touch with her.
Com certeza vou entrar em contato com ela.
It’s really difficult to get in touch with him.
É realmente difícil entrar em contato com ele.
Please get in touch with Tom immediately.
Por favor, entre em contato com o Tom imediatamente.
5: Touch base with
Se traduzirmos literalmente, essa expressão não faz muito sentido: “tocar a base com “. Na verdade, “touch base with” também significa “entrar em contato com”.
Comparado ao “Contact” mencionado primeiro, é uma expressão mais casual, mas também pode ser usada em ambientes de negócios
She will touch base with you tomorrow.
Ela vai entrar em contato com você amanhã.
I will touch base with you this afternoon.
Vou entrar em contato com você esta tarde.
Também existe a forma sem “with”:
Let’s touch base at the end of December.
Vamos nos falar de novo no final de dezembro.
6: Keep ~ posted
Se um colega disser para você “Please keep me posted.” , você sabe o que significa?
“Post? E ainda disse Please? É para enviar uma carta???” Desculpe, está errado. Essa frase significa “Por favor, me mantenha informado(a) das novidades”.
“Keep posted” significa “me avise se acontecer algo”, “me avise se houver alguma mudança”, “me mantenha atualizado”, esse tipo de ideia
I’ll keep you posted on how our new business is doing.
Vou te manter informado sobre como está indo nosso novo negócio.
I will keep her posted.
Vou mantê-la informada.
7: Shoot an email
“Atirar um e-mail???” Traduzido literalmente fica engraçado, mas o significado é mesmo “enviar um e-mail”. Essa expressão geralmente passa a ideia de “rápido”, “imediatamente”, e é muito usada em ambientes de negócios.
Shoot me an email!
Me envie um e-mail!
Também pode ser usada junto com “6: Keep posted”, como no exemplo abaixo.
A: I’ll shoot you an email that contains its details.
B: Thank you so much. Please keep me posted.
A: Vou te enviar um e-mail com os detalhes.
B: Muito obrigado(a). Por favor, me mantenha informado(a) sobre o andamento.
8: I’ll be in touch
“I’ll be in touch.” é muito usada no final de conversas ou e-mails.
Essa frase significa “A gente se fala depois”, “te falo mais tarde”, “vou manter contato com você”, etc., sendo uma despedida comum no dia a dia. No entanto, pode ser que a pessoa nunca mais entre em contato, então não leve tão a sério se alguém disser isso para você.
Nice speaking with you! I’ll be in touch.
Foi ótimo conversar com você! A gente se fala depois!
A: Why don’t we get together and go to the new restaurant tonight?
B:That sounds good! I’ll check my schedule. I’ll be in touch later!
A: Que tal a gente se encontrar e ir ao novo restaurante hoje à noite?
B: Boa ideia! Vou ver minha agenda e te falo depois!
Além disso, “in touch” aparece em outras expressões, como “keep in touch”, que também significa “manter contato”.
Keep in touch!
Vamos manter contato!
Be sure to keep in touch.
Não deixe de manter contato!
Have you kept in touch with Nancy recently?
Você tem mantido contato com a Nancy ultimamente?
9: Catch you later
É semelhante a “até mais”, “te vejo depois”, “até logo”, “tchau”, “até a próxima” em português.
É usado quando você tem intimidade com a pessoa e sabe que vai vê-la de novo ou encontra-la com frequência. “Catch you later!” é a forma abreviada de “I’ll catch you later.”
A: Catch you later!
B: OK!Bye!
A: Até mais!
B: OK! Tchau!
A: Can I catch you later?
B: For sure.
A: Posso falar com você mais tarde?
B: Claro.
10: Hit up
A expressão “hit ~ up” com o verbo “hit” significa “entrar em contato com alguém”.
Hit me up!
Me chama!
Hit me up anytime if you want to call.
Se quiser ligar, me chama a qualquer hora!
Resumo das formas de dizer “entrar em contato” em inglês
Existem realmente muitas formas de dizer “entrar em contato” em inglês. Por exemplo, o termo de TI “ping” também é usado em conversas do dia a dia, como em “Ping me.”, que significa “me chama”.
Usando essas diferentes expressões de forma flexível nas conversas do dia a dia, a comunicação pode se tornar mais interessante.
Se você “não tem com quem praticar”, pode aprender conversando com professores de inglês em aulas online! Use o NativeCamp para aumentar, pouco a pouco, seu vocabulário de inglês para o trabalho ou para o dia a dia!


