Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

There you go significa? Seu uso e a diferença com Here you go

O que significa “There you go”?

Ao assistir filmes ou séries estrangeiras, é muito comum ouvir a frase‘There you go’nas conversas entre falantes nativos.

Se traduzirmos diretamente, pode ser um pouco difícil de entender, mas na verdade é uma frase muito útil que, ao aprender, pode ser usada em várias situações do dia a dia.

Por isso, neste artigo vamos explicar  o significado de There you go, seus usos, a diferença com Here you go e exemplos de frases!

Uso 1 de There you go: Aqui está, tome

Quando você vai entregar algo para alguém, pode usar“There you go” para dizer “aqui está (tome)”.

Quando alguém pede“me passe ~”, ou quando você empresta algo para alguém, ou entrega algo, também pode usar para dizer“aqui está, tome”.

Além disso, é muito usado ao pagar em dinheiro, dizendo “aqui está” para o atendente.

【Exemplo】

A: Can I borrow your pen?
 (Posso pegar sua caneta emprestada?)

B: Sure. There you go.
 (Claro. Aqui está.)

A: That will be 2000 dollars in total.
 (No total, são 2000.)

B: There you go.
 (Aqui está.)

A: Can you pass me the glass?
 (Você pode me passar o copo?)

B: There you go.
 (Aqui está.)

A: Can you hand me the fork?
 (Você pode me passar o garfo?)

B: There you go. Now let’s eat!
 (Aqui está. Agora vamos comer!)

Também pode-se usar“There you are (aqui está)” para expressar a mesma coisa. O significado e o uso são iguais ao de “There you go”.

A diferença entre as duas é que“There you go” é mais usado em situações informais, enquanto “There you are” é mais usado em situações formais(como em restaurantes ou hotéis).

【Exemplo】

There you are! A cafe latte.
(Aqui está! Seu café latte.)

You dropped this. There you are!
(Você deixou cair isto. Aqui está!)

 

Uso 2 de There you go: Eu disse!

Quando você quer mostrar que estava certo, pode usar para dizer“Viu, eu te disse!”.

Pode ser usado quando as coisas acontecem como você previu ou esperava.

Por exemplo,“as coisas correram bem, como eu disse”, e não só em situações positivas, mas também para dizer de forma negativa para alguém que falhou, como“Viu só? Eu te avisei!”.

【Exemplo】

There you go. I told you it would be fine.
(Viu, eu disse que ia dar tudo certo.)

There you go. She is interested in him.
(Eu disse! Ela está interessada nele.)

There you go. I believed Naomi Osaka would win.
(Viu, eu disse! Eu acreditava que a Naomi Osaka ia ganhar!)

There you go. I knew this was going to happen.
(Viu, eu sabia que isso ia acontecer.)

Aqui também pode-se usar“There you are”no lugar.

【Exemplo】

There you are. There’s nothing to worry about.
(Viu, eu disse! Não há com o que se preocupar.)

There you are. I know from many years of experience.
(Viu só? Eu sei disso por muitos anos de experiência.)

There you are. Everything has a meaning.
(Viu, eu disse! Tudo tem um significado.)

Uso 3 de There you go: Isso mesmo

Quando você concorda com o que o outro disse, ou sente o mesmo, pode usar para dizer“isso mesmo”.

Quando alguém diz algo com o qual você concorda, para mostrar empatia,“sim, eu também acho isso”, ou quando alguém explica algo de forma simples e clara, pode dizer“isso, era isso que eu queria dizer!”.

【Exemplo】

A: I find the basics to be really important.
 (Eu percebo que o básico é muito importante.)

B: There you go. You have to learn to walk before you run.
 (Isso mesmo. Você tem que aprender a andar antes de correr.)

A: Anyway, we just have to do it.
 (Enfim, só temos que fazer.)

B: There you go. That’s what I’m talking about.
 (Isso mesmo. Era isso que eu queria dizer.)

A: What’s the name of the cocktail? It’s made with pineapple juice and coconut milk…
 (Qual é o nome daquele coquetel? Aquele com suco de abacaxi e leite de coco…)

B: Pina colada?
 (Pina colada?)

A: There you go. I’ll order it later.
 (Isso mesmo. Vou pedir depois.)

A: English pronunciation is difficult, but it’s all about practice.
 (A pronúncia do inglês é difícil, mas é tudo questão de prática.)

B: There you go. You can do it!
 (Isso mesmo. Você consegue!)

Uso 4 de There you go: Muito bem, bom trabalho

Quando alguém está indo bem, para elogiar dizendo “muito bem!” “bom trabalho!”,  também pode-se usar “There you go”.

Pode ser usado, por exemplo, quando um amigo tenta esquiar pela primeira vez e vai bem, dizendo  “está indo bem! É isso aí!” , ou quando um amigo passa na prova, elogiando “parabéns! Muito bem!”

Como é uma expressão mais informal, pode ser usada entre amigos ou com crianças, ou seja, pessoas do mesmo nível hierárquico. Atenção: se usar com alguém de posição superior, pode soar rude.

【Exemplo】

A: Finally, I passed the exam!
  (Finalmente, passei na prova!)

B: There you go! I knew you could do it!
 (Muito bem! Eu sabia que você conseguiria!)

A: I managed to make it. I thought I couldn’t do it.
 (Consegui. Achei que não ia dar.)

B: But there you go. I’m proud of you!
 (Mas você conseguiu. Estou orgulhoso de você!)

A: Am I doing it well?
 (Estou indo bem?)

B: There you go! You are getting better and better!
 (Muito bem! Você está melhorando cada vez mais!)

A: I feel like I’m getting better.
 (Sinto que estou melhorando.)

B: Yeah, there you go girl! Good job!
 (Isso aí, garota! Muito bom!)

 

Uso 5 de There you go: (+again) Lá vem você de novo

“There you go again”  significa  “Lá vem você de novo”, e é uma expressão em inglês para mostrar impaciência com alguém que comete o mesmo erro repetidamente.

 

Pode ser usado para pessoas que você já avisou várias vezes, mas continuam cometendo o mesmo erro, ou que repetem comportamentos que te incomodam.

【Exemplo】

There you go again. How many times do I have to tell you?
(Lá vem você de novo. Quantas vezes eu tenho que te falar?)

There you go again! Don’t leave it out. I’ve told you a million times!
(De novo! Não deixe isso aí. Já te falei um milhão de vezes!)

There you go again. He is lying.
(Lá vem ele de novo. Ele está mentindo de novo.)

There you go again. I’m getting tired of telling it.
(De novo. Já estou cansado de falar.)

Diferença entre “There you go” e “Here you go”

Uma expressão parecida com  “There you go”   é   “Here you go” .

“Here you go”  também pode ser usada ao entregar algo para alguém, significando “aqui está”, e o significado é quase igual ao de  “There you go” .

Apesar de terem quase o mesmo significado, há uma pequena diferença, e podem ser usadas em situações diferentes.

・Quando usar  Here you go:
 → Quando o objeto está mais perto da pessoa

・Quando usar  There you go:
 → Quando o objeto está mais longe da pessoa

Here significa  “aqui”,  enquanto There significa  “ali/lá”.

Portanto, podemos diferenciar as duas frases de acordo com a distância.

Pode ser um pouco difícil de entender, então vamos explicar com exemplos.

Por exemplo, imagine um garçom trazendo um prato no restaurante.

Quando o garçom ainda está segurando o prato, ele diz

Here you go.  (Aqui está o prato.)

Por outro lado, quando o garçom já colocou o prato na mesa, como o prato já está na mesa, ele diz

There you go.  (Ali está o prato.)

Essa é a diferença.

Assim, do ponto de vista do garçom, a posição do prato depende  ‘da distância em relação ao falante’  para diferenciar as frases.

Além disso, pode-se usar  “Here you are”  no lugar de  “Here you go”, que também significa “aqui está”.

A diferença é que  “Here you go”  soa mais casual, enquanto   “Here you are” é mais formal.

【Exemplo】

Here you are. Enjoy your meal.
(Aqui está. Aproveite sua refeição.)

 

Resumo do significado de there you go

Apresentei o significado e uso de  “There you go” , assim como a diferença com  Here you go.

“There you go”  é uma frase versátil, com diferentes significados dependendo da situação, e pode ser usada em muitos contextos do dia a dia.

Como é uma frase muito usada por falantes nativos em conversas cotidianas, memorize e use nas suas conversas em inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história