Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O que são palavrões em inglês? Aprenda a entender o significado dos palavrões em séries e músicas estrangeiras.

Na escola ou em livros de referência, com certeza não vão te ensinar as expressões de palavrões em inglês, então normalmente não há oportunidades para aprender. No entanto, ao assistir filmes ou séries estrangeiras, frequentemente vemos estrangeiros usando palavrões e xingamentos.

Se você traduzir literalmente, pode acabar não entendendo o que aquilo significa, e há algumas expressões que, se você não souber, não conseguirá compreender o significado.

Embora não seja necessário usá-los, apenas saber as expressões de palavrões em inglês pode te ajudar a entender melhor o significado de séries ou músicas estrangeiras, além de evitar o uso de palavras inadequadas em conversas, prevenindo situações inesperadas.

Desta vez, vou usar exemplos para explicar para vocês as expressões de palavrões frequentemente usadas por falantes de inglês.

 

Existem muitos palavrões em inglês! Quais são os mais comuns?

 

Existem muitas expressões de palavrões em inglês, então vamos primeiro ver aqueles que aparecem frequentemente em filmes ou séries!

 

・fuck

Significado: “porra”, “caralho”

É usado para xingar alguém ou expressar raiva.

Essas são palavras que ouvimos muito em filmes ou séries, são extremamente vulgares e ofensivas, sendo os insultos mais graves.

Essa palavra, conhecida como F-word, é considerada tabu nos países de língua inglesa. Nos Estados Unidos, é proibida em transmissões, e se algum ator disser essa palavra em programas de TV, um som de “bip” cobre o palavrão.

Basicamente, essa palavra não deve ser usada em nenhuma situação.

Especialmente ao falar com alguém que você acabou de conhecer ou em situações formais, pode se tornar uma situação ruim e perigosa, então nunca use!

Fuck!
Porra!
Fuck you!
Vai se foder!
Fuck off!
Cai fora!
Are you fucking kidding me?
Você tá de sacanagem comigo?

 

・shit

 

Significado: “merda”

“shit” significa “cocô”, e também é um dos palavrões mais vulgares e ofensivos. É usado para xingar ou quando algo dá errado.

Oh Shit!
Merda!
Holy Shit!
Puta merda!
Are you shitting me?
Você tá de brincadeira comigo?

 

・bitch

 

Significado: “vadia”, “mulher desagradável”

Basicamente, é um termo ofensivo direcionado a mulheres. Quando usado para homens, significa algo como “maricas”, também sendo um insulto forte.

Às vezes, mulheres usam “bitch” ou “bitches” para se referirem a amigas próximas, mas essa palavra tem um significado vulgar, então é preciso ter cuidado ao usá-la. Além disso, “bitch” não se refere apenas a pessoas, às vezes é usada para descrever situações ou coisas desagradáveis.

She is a bitch!
Ela é uma vadia!
What a bitch! I left my wallet at home!
Que droga! Esqueci minha carteira em casa!

 

・suck

Significado: “o pior, péssimo, horrível”

Esta é uma das gírias mais usadas por falantes de inglês. Embora seja uma expressão bastante casual, ao contrário de palavras como “fuck” ou “shit”, ela não carrega um significado fortemente ofensivo, por isso é muito usada em conversas do dia a dia. Pode ser usada tanto para pessoas quanto para objetos ou situações.

You suck.
Você é péssimo.
That sucks!
Que nojo!

Além disso,“Sujeito + suck at” significa “não ser bom ou não ter habilidade em algo”.

I suck at cooking.
Eu sou péssimo cozinhando.
He sucks at singing.
Ele canta muito mal.

 

Palavrões diretos como “idiota”, “nojento”

 

No Brasil , palavras como “idiota” e “nojento” são frequentemente usadas para expressar sentimentos, e expressões semelhantes também existem em inglês.

Comparado ao Brasil , os palavrões em inglês são mais variados e têm diferentes nuances, então vou explicar cada um junto com seu significado.

 

Palavrões com o significado de “idiota”

・idiot

 

Esta é uma palavra clássica usada para xingar alguém, equivalente a “idiota” ou “bobo” no Brasil .  Só pode ser usada para pessoas, não para objetos ou situações.

You idiot!
Idiota!
He is an idiot. I don’t want to talk to him.
Ele é um idiota, não quero falar com ele.
I’m such an idiot.
Eu sou tão idiota.

 

・stupid

 

Embora “stupid” também signifique “idiota”, inclui o sentido de “pessoa tola” ou “alguém com pouca inteligência”.  Pode ser usado tanto para pessoas quanto para situações, ações ou coisas consideradas burras ou sem graça.

You are so stupid!
Por que você é tão burro!
Don’t be stupid!
Não faça besteira!
He made a stupid mistake.
Ele cometeu um erro bobo.

 

・silly

 

Também significa “idiota”, mas   em vez de ser um palavrão, descreve uma “tolice fofa”. Geralmente é usado sem maldade entre familiares ou amigos.

Don’t be silly!
Não seja bobo~~
She looks silly in that outfit.
Ela parece meio bobinha com essa roupa.
I was just joking, silly!
Eu estava brincando, bobo!

 

・foolish

 

Expressa “falta de inteligência ou de bom senso”. Em termos de grau de “idiota”, está entre “stupid” e “silly”, e é usado para descrever alguémque “falta atenção ou reflexão”.

You were foolish to go out in a weather like this.
Você foi bobo de sair com esse tempo.
He was young and foolish at the time.
Naquela época, ele era jovem e tolo.

 

・moron

 

Tem o significado de   “idiota, de baixa inteligência, incompetente”. Originalmente era um termo médico para adultos com QI de 8 a 12 anos, mas por ser discriminatório, não deve ser usado para se referir a outras pessoas.

You moron!
Seu idiota!
What are you doing!? You are such a moron!
O que você está fazendo!? Seu idiota!

 

・jerk

 

Significa   “pessoa horrível, desagradável, canalha”, geralmente usado para descrever alguém que age mal ou machuca os outros. Mulheres costumam usar para xingar homens egoístas.

What did you say?! You are such a jerk!
O que você disse?! Seu idiota!
He is a jerk!
Ele é um canalha!

 

Palavrões com o significado de “nojento”

・gross

 

É a expressão mais próxima de   “nojento” no Brasil. Pode ser usada para pessoas, coisas, situações ou fenômenos que causam nojo.

Oh gross!
Que nojo!
Don’t be gross.
Não faça coisas nojentas.

 

・creepy

 

Esta palavra significa   “nojento, desconfortável”  . Expressa uma sensação de arrepio ou medo desagradável.

I saw a creepy guy when I was going to school.
Vi um cara nojento a caminho da escola.
That guy is staring at me. He’s so creepy.
Aquele cara está me encarando. Que nojo.

 

・disgusting

 

Significa “nojento, irritante” e expressa desagrado. Quando usado para pessoas, significa “nojento, desagradável”; para objetos, “nojento, ruim, fedido”, etc.

Ewww! It is disgusting!
Eca! Que nojo!
That looks disgusting.
Isso parece nojento.

 

Palavrões com o significado de “irritante”

・annoying

 

Significa“irritante, nojento” e é usado para coisas ou pessoas que incomodam.

She’s very annoying.
Ela é muito irritante.
That’s annoying. Stop it!
Que irritante, pare com isso!

 

・bug

 

É uma gíria que significa “irritante, chato”. “Bug” originalmente significa “inseto”, mas aqui é usado para expressar a sensação de algo que incomoda como um inseto.

You are bugging me!
Você está me irritando!
Stop bugging me!
Pare de me irritar!

 

・piss off

 

Significa  “deixar alguém irritado, provocar raiva”  . Para expressar que você está irritado, pode-se usar “I’m pissed off” ou “I got pissed off”.

I’m pissed off.
Estou muito bravo.
He really pisses me off.
Ele realmente me irrita.

Se usar apenas “Piss off”, significa “Cai fora”, “Sai daqui”.

 

Palavrões com o significado de “lixo”

・trash / rubbish / garbage

 

No  português  também se usa “lixo” para pessoas ou coisas inúteis, e em inglês é igual.

You’re trash.
Você é um lixo.
That movie was rubbish, I wasted my time.
Esse filme foi um lixo, perdi meu tempo.

 

Palavrões com o significado de “feio”

・ugly

É uma palavra usada para descrever  “tão feio que causa desconforto”. É uma expressão bastante rude, então não deve ser usada para pessoas.

Além de ser um palavrão, também pode ser usada para descrever partes de coisas que você acha desagradáveis ou feias.

She thinks she is ugly, but she is not.
Ela acha que é feia, mas não é.
Stop doing that. It’s ugly.
Pare com isso, é feio.

 

・dog

 

Em inglês, muitos palavrões comparam pessoas a animais, e “dog” geralmente é usado para   pessoas consideradas feias.    Além disso, entre homens, “dog” pode ser usado de forma amigável, como em “What’s up, dog!”, que seria algo como “E aí, cara” em português.

He is a dog.
Ele é muito feio.

 

Palavrões e provocações usados em brigas

 

Estas são frases frequentemente usadas por falantes de inglês durante brigas. Organizei de acordo com o nível de raiva e vou explicar cada uma.

 

Quando está insatisfeito ou um pouco bravo

 

I wanna talk to you about something.
Quero falar com você sobre algo.

Literalmente significa “quero falar com você”, mas geralmente é usado como introdução quando se está insatisfeito ou quer reclamar de algo.

We need to talk.
Precisamos conversar.

Literalmente significa “precisamos conversar”, mas é uma expressão usada em conversas sérias, como quando há um problema ou término de relacionamento. Se você usar isso em uma conversa normal, a outra pessoa pode ficar surpresa e pensar “Será que fiz algo errado?”.

Can I tell you something?
Posso te contar uma coisa?

Também é uma frase típica para expressar insatisfação ou dar um conselho a alguém.

Se quiser apenas conversar normalmente, pode usar “Could you talk about something?”, que expressa o desejo de conversar sem causar sentimentos negativos.

 

Quando está irritado

 

Chega, já deu!

Esta expressão é usada para pessoas ou ações irritantes ou para quem está sempre arrumando desculpas ou reclamando, significando “já cansei de ouvir isso”.

Just stop harassing me.
Pare de me incomodar!

Esta frase também serve para dizer que o que a pessoa está fazendo está te irritando, ou seja, “por favor, pare de fazer coisas irritantes”. No Brasil se diz “assediar”, em inglês “harass”, ambos significam “incomodar” ou “aborrecer”. Pode ser usada para quem faz coisas desagradáveis de propósito.

None of your business.
Não é da sua conta.

Significa “não é da sua conta, então vá embora!”. Use quando alguém se intromete ou quando não quer ser incomodado.

What are you talking about?
Do que você está falando?

Use quando alguém diz algo irrelevante ou bobo durante uma discussão, como “do que você está falando? Não entendi”.

Can we talk about this?
Podemos falar sobre isso?

Use quando a outra pessoa não está sendo sincera ou parece estar te enganando. Também serve para quem tenta mudar de assunto para esconder um erro, como “isso não é o ponto, estamos falando disso agora!”.

 

Quando está muito bravo

 

How could you?
Como você pôde?

É uma frase para expressar raiva quando você descobre que alguém fez algo ruim. Por exemplo, quando alguém destrói algo precioso seu ou um parceiro te trai, significa “você sabia que isso me machucaria, por que fez isso?”.

Go to hell!
Vai pro inferno!

Literalmente significa “vá para o inferno”, mas na verdade quer dizer “vai se ferrar, vai morrer”, sendo um palavrão muito forte. Evite usar com qualquer pessoa.

Screw you!
Qual é o seu problema!

É uma gíria que significa “qual é o seu problema, vai se ferrar”, semelhante a “Fuck you”, mas um pouco mais leve e indireta.

Loser.
Perdedor, fracassado.

Embora signifique “pessoa que perdeu”, também tem o sentido negativo de “fracassado”. Geralmente usado para expressar “pessoa que fracassou na vida” ou “inútil”.

You are an asshole!
Seu babaca!

“Asshole” significa literalmente “ânus”, mas chamar alguém de “asshole” é um palavrão muito ofensivo em inglês. Use para quem faz coisas muito desagradáveis, significando “babaca” ou “idiota”.

Kiss my ass! / Bite my ass!
Vai se catar!

Literalmente significa “beije minha bunda!” ou “morda minha bunda!”, mas passou a significar “vai se catar”, “idiota”. É uma expressão muito vulgar e ofensiva, então é melhor só conhecer e não usar.

You wanna do this?
Quer brigar?

“This” aqui significa briga, é uma frase para provocar alguém, como “quer brigar comigo? Então vem!”.

Say that again.” / “Say it to my face.
Repete se for homem!

O significado no Brasil e inglês é praticamente o mesmo, usado quando alguém diz algo desagradável ou rude para você, expressando raiva pela fala da pessoa.

That’s bullshit!
Que besteira!

Geralmente usado quando alguém está mentindo para te enganar. É uma gíria muito ofensiva, então use com cuidado. Se usar “BS” em vez de “Bullshit”, a expressão fica um pouco menos agressiva.

 

Resumo dos palavrões em inglês

 

O que achou do artigo de hoje? Quando você assiste séries estrangeiras ou ouve músicas, pode ouvir muitas dessas expressões em inglês.

Se você entender corretamente o significado dessas palavras, sua compreensão de filmes e séries estrangeiras vai melhorar, além de evitar problemas por usar palavras erradas em conversas do dia a dia.

Assim como no Brasil, você não deve xingar os outros em inglês. Embora eu tenha apresentado muitas expressões negativas, espero que você apenas “saiba o significado, mas não use”.

Se algum dia você acabar falando um palavrão para alguém, peça desculpas sinceramente! Por exemplo, “Sorry, I take that back.” ou “Excuse my language.”

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história