Na verdade, no inglês também existem muitas expressões e usos cujos significados são muito parecidos.
Por exemplo, hoje vamos apresentar “as long as” e “as far as”. Você pode explicar a diferença de significado e uso dessas duas expressões, além dos pontos de atenção ao utilizá-las?
Para todos que estão estudando inglês, embora seja um pouco repentino, vamos fazer um pequeno teste agora! Se você fosse traduzir a frase abaixo para o inglês, deveria usar “as long as” ou “as far as”?
Pergunta: “Segundo o que eu sei, ele é do Alasca, nos Estados Unidos.”
①as long as
②as far as
A resposta é… ② “as far as”.
Normalmente, traduzimos “as long as” como “contanto que”, enquanto “as far as” significa “dentro do escopo do que (alguém) sabe”. Essas duas expressões têm diferenças claras tanto na escrita quanto na fala.
Se você entender completamente a diferença entre elas, poderá usá-las de forma correta e natural, como um falante nativo de inglês.
Independentemente de você ter acertado ou não o mini-teste, vamos dedicar um tempo para ver como distinguir claramente “as long as” e “as far as”! Mesmo quem já sabe diferenciá-las, com certeza ficará ainda mais esclarecido após ler este artigo.
Índice
Qual é a diferença entre “as long as” e “as far as”?
Qual é a diferença sutil entre as long as/as far as?
Vamos deixar de lado a gramática difícil por enquanto e vou te mostrar uma maneira fácil de diferenciar “as long as” e “as far as”!
Ao traduzir, “as longas” pode ser entendido como “em tal situação”, “contanto que”, sendo usado para indicar condição. Além disso, por conter “long”, também pode ser usado para indicar período de tempo.
Por outro lado, “as far as” só pode ser usado para expressar algo relacionado ao conhecimento, memória ou opinião própria ou de outra pessoa, como “dentro do escopo de”, “limitado a”. A diferença está no grau de abrangência que cada um expressa.
As long as she is here, I can’t focus on my task.
Contanto que ela esteja aqui (condição), não consigo me concentrar na minha tarefa.
As far as I know, her daughter is a doctor.
Pelo que eu sei (conhecimento/memória), a filha dela é médica.
Especialmente ao usar “as far as”, frequentemente usamos “I” como sujeito para expressar frases como “pelo que eu sei”, “pelo que me lembro”, “na minha opinião”, todas relacionadas a “conhecimento, memória e opinião”.
Talvez alguns queiram saber mais detalhes, então vou explicar um pouco sobre a diferença gramatical entre “as long as” e “as far as”.
Se você acha que a explicação acima já é suficiente, pode pular para o próximo trecho. A próxima seção traz muitos exemplos para diferenciar “as long as” e “as far as”, não perca!
Quer saber mais detalhes? Diferenças entre “as long as” e “as far as”
Vamos continuar falando sobre as diferenças entre as long as e as far as.
“As long as” e “as far as” são ambas conjunções na gramática inglesa.
Conjunções servem para ligar a frase ① com a frase ②.
E uma “frase” é composta por sujeito e verbo, podendo ser representada por “S+V”, e, se necessário, adicionar um complemento.
Sujeito + verbo + (complemento) + conjunção + sujeito + verbo + (complemento)
A parte em vermelho indica a frase ① e a frase ②. A parte em azul no meio é a conjunção, que liga as duas frases.
Claro, na estrutura da frase, “as long as” e “as far as” não precisam necessariamente estar entre a frase ① e a frase ②. Agora, vamos explicar o significado e uso de cada uma.
Diferença entre “as long as” e “unless”
Função de “as long as”
“As long as” tem dois significados principais.
- “Durante o período de~ (limite de tempo)”
You can stay at this party as long as you want.
Você pode ficar nesta festa o tempo que quiser (durante o tempo que quiser ficar aqui).
As long as my dad is here, I can’t talk to my boyfriend.
Enquanto meu pai estiver aqui (durante o tempo que ele estiver aqui), não consigo falar com meu namorado.
O primeiro significado pode ser traduzido como “durante o período de” ou “contanto que”, tendo a função de “limite de tempo”. Sempre que estiver relacionado a limite de tempo, use “as long as”.
- “Contanto que (condição)”
I will let you get a new puppy as long as you promise me to take care of it.
Você pode ter um novo cachorrinho, contanto que prometa cuidar dele.
I have to say goodbye to you as long as you are happy.
Contanto que você esteja feliz, eu vou me despedir de você.
O segundo uso de “as long as” pode ser traduzido como “contanto que”, indicando condição. Este é o uso mais básico de “as long as”, e frequentemente aparece na estrutura “as long as I know” (pelo que eu sei).
Função de “as far as”
Por outro lado, “as far as” tem as seguintes funções importantes. Preste atenção às diferenças de função entre “as long as” e “as far as”.
- Relacionado a conhecimento, opinião, memória, pensamento: “limitado a~”
As far as I remember, he proposed to her in front of this beautiful statue.
Pelo que me lembro, ele pediu ela em casamento em frente a esta bela estátua.
As far as I’m concerned, you should stop drinking a lot of coffee.
Na minha opinião, você deveria parar de tomar tanto café.
Aqui estão algumas outras formas de usar “as far as”:
As far as I know (pelo que eu sei)
As far as I can see (pelo que eu posso ver)
As far as I can tell (pelo que eu posso dizer)
As far as the eye can see (até onde a vista alcança — sem limites à vista)
As far as the eye can reach (até onde a vista pode alcançar — sem limites à vista)
Claro, dependendo da situação, você pode trocar o sujeito “eu” por “ele/ela” ou outra pessoa. Aproveite para praticar!
Como mostrado acima, a diferença mais clara entre “as long as” e “as far as” é que, sem restrições especiais e aplicável a várias situações, usamos “as long as (contanto que)”; já “as far as (dentro do escopo de)” só pode ser usado em relação a “conhecimento, memória, opinião, pensamento”.
Lembre-se dessa diferença e nunca mais terá dúvidas sobre quando usar “as long as” ou “as far as”!
Outras formas de expressão e uso
A seguir, algumas expressões em inglês que são muito úteis de aprender.
Como mencionado, “as far as” aparece frequentemente em frases como “as far as I know”, certo?
Na verdade, “as far as I know” é a expressão mais usada entre todas as relacionadas a “as far as~”!
“As far as I know” significa “pelo que eu sei”, sendo uma expressão idiomática muito comum em inglês.
Quando alguém te faz uma pergunta e você quer enfatizar que sua resposta não é 100% certa ou que é apenas sua opinião, sem uma base totalmente confiável, pode usar “as far as I know”. Não dá vontade de começar a usar agora mesmo?
He came to school late yesterday as far as I know.
Pelo que eu sei, ele chegou atrasado na escola ontem.
As far as I know, she hasn’t responded to her boyfriend.
Pelo que eu sei, ela ainda não respondeu ao namorado.
Vamos aprender a usar “as long as” e “as far as”!
Até aqui, já apresentamos os pontos de confusão mais comuns ao usar e traduzir “as long as” e “as far as”, além de muitos exemplos. Está acompanhando bem até agora?
A diferença mais clara entre essas duas expressões está em “em relação a que tipo de escopo”, certo?
A primeira pode ser usada para a maioria das situações, “dentro do escopo de~”, enquanto a segunda só pode ser usada em relação ao conhecimento, memória, opinião, pensamento pessoal, etc. Entendendo isso, você conseguirá distinguir entre elas.
Talvez no começo não seja fácil identificar de imediato, então revise os exemplos apresentados neste artigo e tente criar suas próprias frases usando “as long as” e “as far as”!
Imagine em que situações você pode usar cada uma. Nessa situação, é melhor usar “as long as” ou “as far as”? No início, pode ser necessário pensar um pouco mais, mas não tem problema. Com prática constante, você ficará cada vez mais familiarizado. Depois de pegar o jeito, conseguirá usar as palavras corretas de forma natural e sem pensar muito.
Além de praticar oralmente, você também pode treinar usando essas expressões nas redes sociais ou em aplicativos de mensagens!


