La****

次の文の訳し方を教えてください。New studies will look into how high levels of stress/ must be/ to affect an unborn child.

22/10/24 (月) 19:51

カテゴリ英語に関する質問

次の文の訳し方を教えてください。
New studies will look into how high levels of stress/ must be/ to affect an unborn child.

特に自分の中では、must beの捉え方がよくわかりません。通常は、違いないみたいな意味だと思いますが、、、

新しい研究では、高いレベルのストレスが、生まれていない赤ちゃんにどのように影響を与えるか、違いない?を調べている
となり、意味がよくわからなくなります。



Stress in Pregnancy May Affect Babies' Emotionsより
<A target="_blank" href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/15203" rel="nofollow noopener"> <a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/15203" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/15203</a> </A>

  • 0

  • 6件のコメント

    0コイン

La****

No.0006

22/10/26 (水) 02:48

ka様
be to 構文という文法を教えていただきありがとうございます。be動詞はいつもイコールの関係と思っていたので、混乱しました。
少しbe to 構文について勉強してみます。

ma様
must の意味合いもでていて、わかりやすい訳を書いていただきありがとうございます。

他のみなさんも、コメントありがとうございました。すごく勉強になります。

  • 1

Ma**

No.0005

22/10/25 (火) 19:17

新しい研究は、まだ産まれていない赤ちゃんに、どの程度のストレスが必ず影響を及ぼすことになるのかを、調べることになります。
(どの程度(how high)のストレスから影響を受け始めるのか、という意味になるかな?と思います)

must を辞書で調べたところ、必然を表して、必ず〜する、というのが載っていました。

All living things must die.
生きとし生けるものは必ず死ぬ
(Weblio さんより)

英語の先生でもなければペラペラでもないけど、
訳すのも楽しそうなんで、post させてくださいね。
意訳となってしまったかも。。。
間違ってたらどなたか訂正お願いします。
#Maryhb

  • 1

TA**

No.0004

22/10/25 (火) 03:26

なるほど、to不定詞とばかり😅
勉強になりました

  • 1

Ka*********

No.0003

22/10/25 (火) 00:08

be+to構文ですね。助動詞を使わないもとの形は

New studies will look into how high levels of stress are (going) to affect an unborn child.

本文はareを強調しているので、無理矢理訳すなら:

新しい研究は、高いレベルのストレスが出生前の赤ちゃんにどのように影響を与えるに違いないかを調べるだろう。

やっぱりmust beはあえて訳す必要もないかと。

  • 2

Ma*

No.0002

22/10/24 (月) 22:46

新しい研究では、高いレベルのストレスが、生まれていない赤ちゃんにどのように影響を与えるのか(与えるにちがいないか)

このmustは必然性や推量の意味だと思いますが、「ちがいない」と逐語訳してしまうと、少し違和感がある日本語になっていまいます。

それ以前の文で、いかに母親のストレスが胎児に影響を与える云々、何行もわたって書かれています。その主張への強い確信を感じます。high levels of stress が affect an unborn childするのはmust!! 強い確信を持って調べるニュアンスを出しているのでしょうか。


そういうニュアンスをうまく訳すのは、意訳スキルが必要で難しいですね。そのようなわけで、新しい研究では、高いレベルのストレスが、生まれていない赤ちゃんにどのように影響を与えることになるのか / 与えるのか / 与えるにちがいないのか等?

  • 2

TA**

No.0001

22/10/24 (月) 21:43

beの意味を考えてみてください

level of stress IS high
ストレスのレベルは高い状態「である」

新しい研究は調べるだろう
いかにストレスのレベルが高い状態であるに違いないか
まだ産まれていない赤ちゃんに影響するには

  • 1

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。