Kaito Inazawaさん
2024/04/16 10:00
5分後に折り返します を英語で教えて!
手が離せないときに電話がかかってきたので、「5分後に折り返します」と言いたいです。
回答
・I'll call you back in five minutes.
・I'll give you a call back in five.
「5分後にかけ直すね」という意味ですが、「5分きっかり」ではなく「ちょっと待っててね」「すぐかけ直すから」くらいの気軽なニュアンスです。
電話中に他の電話が入った時や、今は話せないけどすぐに対応できる、という状況で便利に使えます。友達や同僚との会話で自然に使える表現です。
Hey, I'm a bit tied up right now. I'll call you back in five minutes.
今ちょっと手が離せないんだ。5分後に折り返すね。
ちなみに、"I'll give you a call back in five." は「5分後にかけ直すね」という意味です。この "five" は5分きっかりではなく「ちょっとしたら」「すぐ」というニュアンスで、親しい間柄でよく使われるカジュアルな表現ですよ。
Hey, I'm a bit tied up right now. I'll give you a call back in five.
今ちょっと手が離せないんだ。5分後にかけ直すね。
回答
・I’ll call you back in five minutes.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「5分後に折り返します」は英語で上記のように表現できます。
call 人 backで「~に折り返し電話する」、in 時間で「~以内に」という意味になります。
例文:
I have a lot of things to do, so I’ll call you back in five minutes.
やることがたくさんあるので5分後に折り返しますね。
A: Hello, can we talk now?
もしもし、今話せますか?
B: I’m a bit busy at the moment. I’ll call you back in five minutes.
今忙しいから5分後に折り返します。
* at the moment 今
(ex) I am busy at the moment, so I’ll deal with it later.
今忙しいのであとで対処しますね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan