SARIさん
2024/03/07 10:00
発達検査 を英語で教えて!
病院で、患者さんに「発達検査は問題ありませんでした」と言いたいです。
回答
・developmental assessment
・Developmental screening
「発達アセスメント」のことだね!子どもの成長具合(言葉、運動、社会性など)を専門家と一緒に確認するプロセスだよ。「テスト」というより、その子の得意なことや、ちょっと手助けが必要な部分を理解するためのもの。子育てのヒントをもらうような、前向きなイメージで使われることが多いよ。
The results of the developmental assessment were all clear.
発達検査の結果はすべて問題ありませんでした。
ちなみに、発達スクリーニングは「うちの子、ちょっと言葉が遅いかも?」みたいに、親が少し気になった時に受ける簡単なチェックのこと。専門家が遊びや質問を通して子どもの発達具合を確認し、もしサポートが必要なら早めに見つけてあげよう、というものだよ。
The developmental screening came back all clear.
発達検査は問題ありませんでした。
回答
・Developmental testing
一般的に「検査」は英語で test です。発達検査を英語でいうと、発達の検査という意味で「Developmental testing」、発達のアセスメントという直訳で「a developmental assessment」と表すことができます。
精神発達にフォーカスしたい場合は、「mental development」と言います。身体の発育の場合は、「physical Development」になります。
例文
The developmental test showed no particular problems.
発達検査は、特に問題ありませんでした。
particularは「特定の」という意味です。
Japan