miharuさん
2024/03/07 10:00
刃向かう を英語で教えて!
けんかの時に、弟に「私に刃向かうなんて100年早い」と言いたいです。
回答
・Stand up to
・Defy
・Rebel against
You think you can stand up to me? You're a hundred years too early.
私に刃向かうなんて100年早いよ。
「stand up to」は、困難や強い相手に対して勇敢に立ち向かう、または抵抗するというニュアンスを持ちます。例えば、不当な上司の要求に反対する時や、いじめに対して立ち上がる時に使われます。また、正義や信念を守るために自分の立場を主張する場合にも適しています。この表現は、勇気や決意を示す場面で使われやすく、自己防衛や他者の権利を守る行動を強調するために用いられます。
You dare to defy me? You're a hundred years too early for that.
私に刃向かうなんて100年早い。
You’re a hundred years too early to rebel against me.
私に刃向かうなんて100年早い。
「Defy」は、権威や規範に対して強い意志を持って反抗する行為を指します。例としては、「He defied the school rules」などがあります。一方、「Rebel against」は、より広範な反抗や反乱を示し、個人だけでなく集団や社会全体に対する反抗も含みます。例としては、「The citizens rebelled against the government」などが使われます。日常会話では、「defy」が具体的なルールや命令に対する反抗を、「rebel against」がより広範な反抗心や行動を示すことが多いです。
回答
・bite back
・defy
「bite back」は「刃向かう、噛み返す」という意味で使うことができます。基本的に人や批判などに対して使われます。他にも「言葉を飲み込む」や 怒りや悲しみなどの感情や、笑い、涙 などを「こらえる」というような意味も持ち合わせています。
「defy」(デファイ)は「逆らう、反抗する、挑戦する」という意味の動詞です。こちらは目上の人や権力者に逆らう時に使われる表現となります。
例文
It is 100 years too early to bite back to me!
私に刃向かうなんて100年早いよ!
My brother often defies me.
私の弟はよく私に反抗する。