Kayo

Kayoさん

Kayoさん

艶美 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

艶やかで美しいことを意味する時に使う「艶美」は英語でなんというのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Lustrous beauty
・Seductive elegance
・Alluring splendor

Lustrous beauty is the term used in English to describe something that is艶やかで美しい.
「Lustrous beauty」は艶やかで美しいことを意味する英語の表現です。

「Lustrous beauty」は、「光沢のある美しさ」を意味し、輝きや艶のある美しさを称賛する表現です。このフレーズは、人の肌や髪、宝石、絵画など、光を反射して美しく輝くものに対して使われます。例えば、モデルの肌が健康的で光沢があるときや、宝石が強く輝いているときに使用されることが多いです。高級感や洗練された印象を与えるため、フォーマルな場面や高級な商品やサービスの宣伝にも適しています。

Seductive elegance refers to a captivating and beautiful quality.
「Seductive elegance」とは、艶やかで美しいことを意味します。

In English, how do you say 艶美 when you mean something that is alluring and beautiful?
英語では、何かが魅惑的で美しいことを意味する「艶美」はどう言いますか?

「Seductive elegance」と「Alluring splendor」はどちらも魅力的な美しさを表現しますが、ニュアンスが異なります。「Seductive elegance」は洗練された魅力を持ち、控えめな色気を含む場合が多いです。高級なレストランでのドレスや上品な宝石に使われます。一方、「Alluring splendor」はより豪華で目を引く美しさを強調します。豪華なパーティー会場や壮大な自然の景観に適しています。日常会話では、前者はファッションやデザインに、後者は景観やイベントに使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 18:54

回答

・glossy beauty
・radiant beauty

"glossy beauty" は、光沢や輝きがあることで目を引くような美しさを指します。文字通りの意味では、光沢のある外見を強調しますが、比喩的には人の魅力や優雅さを示すこともあります。
"radiant beauty" は、内側から放たれる輝きや魅力を持つ美しさを意味します。この表現は、外見の美しさだけでなく、人の内面から発するポジティブなオーラや魅力を強調していると言えるでしょう。

例文
She possesses a glossy [radiant] beauty that captivates everyone.
彼女は誰をも魅了する輝くような美しさを持っている。
※ possess 「持っており」※ captivate 「魅了する」

ちなみに、「オーラがある」と英語で表現する場合は have a presence とすると良いでしょう。
例文
She had a presence when she was a student.
彼女が学生の頃、オーラがありました。
※ when she was a student 「彼女が学生の頃」

0 48
役に立った
PV48
シェア
ツイート