Ettoreさん
Ettoreさん
ありがた涙 を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
ありがたさのあまり泣いてしまう時に「ありがた涙」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/12/05 09:09
回答
・tears of gratitude
- tears of gratitude は、「gratitude = 感謝」の涙(ありがた涙)です。
- She cried tears of gratitude when she found that everyone was safe.
みんなの無事がわかって、彼女はありがた涙を流しました。
cry tears of ~ で、~泣きをする、といった意味になります。
Tears of ~ は、~涙を表現します。たとえば、
- tears of joy/tears of happiness は、「うれし涙、感激の涙」
- She cried tears of joy when he proposed to her.
彼が彼女にプロポーズしたとき、彼女は喜びの涙を流しました。
涙を流すは、shed tears と表現することもよくあります。これは喜びの涙でも悲しみの涙でも同様です。
- At the funeral, everybody shed tears of sorrow.
お葬式では、皆が悲しみの涙を流した。
*** Happy learning! ***
Toki