takeruさん
2023/11/21 10:00
無理に押し付ける を英語で教えて!
やりたくないことをするよう言われたので、「無理に押し付けないで」と言いたいです。
回答
・To force something on someone
・To impose something on someone
・To strong-arm someone into something
Don't force this on me, I really don't want to do it.
「これを無理に押し付けないで、本当にやりたくないんだ。」
「To force something on someone」は、文字通り「何かを誰かに強制する」という意味です。この表現は、自分の考えや意見、または物品などを相手が望んでいなくても押し付ける、受け入れさせるといった状況で使われます。例えば、自分の価値観を他人に押し付ける、売り込み行為などでも使えます。また、強制的な行為に対する否定的なニュアンスも含まれています。
Please don't impose this on me.
これを無理に押し付けないでください。
Don't try to strong-arm me into doing something I don't want to do.
「私がやりたくないことを無理に押し付けないで。」
「To impose something on someone」は、誰かに何かを強制する、または負担をかけることを意味します。通常、正式な状況や礼儀正しい会話で使用されます。「To strong-arm someone into something」は、誰かを脅迫または強制して何かをさせることを意味します。これは強制的で攻撃的な行為を示し、非公式な状況や口論で一般的に使用されます。
回答
・force
・pressure
force
無理に押し付ける
force は「力」や「強さ」などの意味を表す名詞なのですが、動詞としては、「無理に押し付ける」「強制する」などの意味を表せます。
Don't force it on me. I don't wanna do such things!
(無理に押し付けないで。私はそんなことやりたくないの!)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
pressure
無理に押し付ける
pressure は「圧力」「圧迫」などの意味を表す名詞ですが、動詞としても意味があり、「圧力をかける」「無理に押し付ける」といった意味を表せます。
Please stop to pressure immediately.
(無理に押し付けるのはすぐにやめてください。)
※ immediately(すぐに、即座に、など)