Sadamiさん
2023/10/10 10:00
このフェスティバル、毎年恒例だよ。 を英語で教えて!
毎年恒例のフェスティバルを紹介する時に、「このフェスティバル、毎年恒例だよ」と言いたいです。
回答
・This festival is a yearly tradition.
・This festival is an annual event.
このお祭りは毎年恒例の伝統行事なんだよ、というニュアンスです。昔からずっと続いていて、地域や家族にとって大切なイベントであることを伝える時に使えます。観光客に説明したり、友人に地元の祭りを自慢したりするのにぴったりな表現です。
This festival is a yearly tradition, so we always look forward to it.
このフェスティバルは毎年恒例だから、いつも楽しみにしているんだ。
ちなみに、"This festival is an annual event." は「このお祭りは毎年恒例のイベントなんだ」という意味だよ。旅行先でたまたま見つけたお祭りが、実は毎年やっている特別なものだと知った時などに、豆知識として相手に伝えるのにピッタリな一文なんだ。
This festival is an annual event, so you can come back next year too.
このフェスティバルは毎年恒例なので、来年もまた来られますよ。
回答
・This festival is an annual event.
・This festival is an annual tradition.
「このフェスティバル、毎年恒例だよ」は、上記のように言うことができます。
annualは、「年に一度の、毎年恒例の」といった意味の形容詞です。
annual eventや、annual traditionで、毎年恒例の行事・伝統といった意味になります。
annualは、ラテン語の "annus"に由来していて、「1年」や「年」を意味します。
anniversary(記念日、記念祭、~周年)も、同じく、"annus"が含まれる単語です。
ちなみに、biannualは、「2つ」を意味する"bi-"と"annus"で、「年2回の」という意味になります。
This festival is a biannual event.
(このフェスティバルは年に2回開催される。)
Japan