A Ueno

A Uenoさん

2023/08/28 11:00

あー!もう! を英語で教えて!

イライラしている時に『あー!もう!』と言いたいです。

0 790
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Ugh! Seriously!?
・Argh! Again!?
・Oh, come on!

Ugh! Seriously!?
「うー!マジで!?」

「Ugh! Seriously!?」は、英語のフレーズで、不快、不満、驚き、失望などの感情を表現します。「うーん、本気で!?」と直訳できますが、そのニュアンスは「またか」「信じられない」「困ったな」などといったものです。シチュエーションとしては、何か困ったことや予想外の事態が起こったとき、または相手の行動や言葉に対して驚きや失望を感じたときなどに使われます。

Argh! Again!?
あー!また!?

Oh, come on! Why won't this thing work?!
「あー、もう!何でこのやつ動かないんだよ!」

Argh! Again!?は、同じ事が繰り返し起こる時に使われます。例えば、同じミスを何度もするなど。一方、Oh, come on!は、がっかり、失望、または不公平さを表す時に使われます。例えば、誰かが約束を破ったり、不公平な判断をしたりした時に使います。どちらもフラストレーションを表すが、それぞれ微妙に異なる状況で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 13:56

回答

・Oh, boy!

「あー!もう!この長雨にはうんざり」という文で考えてみましょう。単語は、「あー!もう!」は間投詞的に「Oh, boy!」を使えます。ポジティブにもネガティブにも使えますが、どちらかと言うとネガティブな反応の時に使います。「うんざり」は形容詞で「sick」を用います。

構文は、使役動詞「make」を使い、第五文型(主語[long rain]+動詞[makes]+目的語[me]+目的語の補語[sick])で構成します。

たとえば"Oh, boy! The long rain makes me sick."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV790
シェア
ポスト