matsumuraさん
2023/08/28 10:00
強く押して を英語で教えて!
子どもがこけて頭を切ってしまったので、「まずは傷口を強く押して止血しよう」と言いたいです。
回答
・Push hard.
・Give it a good shove.
「Push hard.」は「頑張れ!」「もっと追い込んで!」といった、応援や激励の気持ちを伝えるカジュアルな表現です。
物理的に「強く押して!」と言う時だけでなく、仕事や勉強、スポーツなどで「ラストスパートだ、全力を尽くせ!」と誰かの背中を押したい時にピッタリ。力強く励ますニュアンスで使えます。
Okay, let's push hard on the cut to stop the bleeding first.
まずは傷口を強く押して止血しよう。
ちなみに、「Give it a good shove.」は「ぐいっと押してみて!」くらいのニュアンスだよ。ただ押すんじゃなくて、体重をかけて力強く一気に押す感じ。固くて開かないドアや、動かしたい重い家具、雪にはまった車を押す時なんかにぴったりのフレーズだよ!
Okay, first, give it a good shove with this clean cloth to stop the bleeding.
よし、まずはこのきれいな布で傷口をぐっと押して止血しよう。
回答
・Apply firm pressure.
・Press down hard.
1 Apply firm pressure.
「強く押して」という意味の表現です。動詞 「apply(加える)」 と形容詞 「firm(しっかりとした)」、名詞 「pressure(圧力)」 の組み合わせで、命令文として使用できます。この表現は、一般的に医療現場や応急処置の場面でよく用いられます。なお、「firm」を「strong(強く)」に変えて使用することも可能です。
First, apply firm pressure to the wound to stop the bleeding.
まずは傷口を強く押して止血しよう。
2 Press down hard.
「強く押して」という意味の表現です。動詞 「press(押す)」 と副詞 「down(下に)」、形容詞 「hard(強く)」 の組み合わせで、命令文として使用できます。この表現は日常会話でもよく用いられます。
First, press down hard on the wound to stop the bleeding.
まずは傷口を強く押して止血しよう。
Japan