Hasebeさん
2023/08/28 10:00
ふんどしを締め直す を英語で教えて!
再度気を引き締める時に「ふんどしを締め直す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pull yourself together
・Buckle down.
・Tighten your belt.
You've got to pull yourself together and get back on track.
「自分を奮い立たせて、再び正しい道に戻らなければならない。」
「Pull yourself together」は、「落ち着いて」「我に返れ」や「自分を取り戻せ」といった意味の英語のフレーズです。物事がうまくいかなかった時や、感情に流されてパニックになっている人に対して使うことが多いです。また、失敗や困難を経験した後で、その人に立ち直ってもらうためにも使われます。命令形であるため、少し厳しい印象を与え、自分を落ち着かせて理性的に行動するように促すニュアンスがあります。
You've got a big task ahead, it's time to buckle down and get it done.
大変な仕事が待っている、ふんどしを締め直してやるべき時だ。
You lost your job? It's a tough situation, but you'll need to tighten your belt and get through this.
「あなた、仕事を失ったの?それは厳しい状況だけど、ふんどしを締め直して乗り越える必要があるよ。」
Buckle downは、特定の目標に集中する、または困難な仕事に取り組むことを意味します。例えば、試験勉強などに使います。「Tighten your belt」は、経済的な困難があり、出費を抑える必要があるときに使われます。つまり、節約することを意味します。
回答
・roll up one's sleeves
ふんどしを締め直すは英語で上記のように表現できます。直訳すると、袖を捲り上げる、という意味です。
例文
We still have a lot of work to do, so we need to roll up our sleeves and get them done.
まだたくさん仕事が残っているから、ふんどしを締め直すしてそれらを終わらせよう。
get something done - 何かを終わらせる
例文
He finished most of his exams and he has one more to go, so he rolled up his sleeves and went back to study.
彼はほとんどの試験を終えましたがまだ一つ残っているので、ふんどしを締め直して勉強に戻っていきました。
参考になれば幸いです。