AYANO NISHIさん
2023/08/08 12:00
気分を落ち着かせる香り を英語で教えて!
友人にアロマオイルをプレゼントする時に「気分を落ち着かせる香りよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・A calming scent
・A soothing aroma
「A calming scent」は、ラベンダーやカモミールのように、心を落ち着かせてリラックスさせてくれる香りのこと。「癒やされる香り」というニュアンスです。
アロマキャンドルを焚いている時や、入浴剤、ハーブティーなど、ホッと一息つきたい場面で「This is such a calming scent.(すごく癒やされる香りだね)」のように使えます。
This has a calming scent.
これは気分を落ち着かせる香りよ。
ちなみに、「A soothing aroma」は、心を落ち着かせてくれるような「癒やしの香り」というニュアンスです。アロマオイルやハーブティー、お香、淹れたてのコーヒーなど、リラックスしたい時にぴったり。心地よい香りでほっと一息つきたい、そんな場面で使えますよ。
This has a soothing aroma to help you relax.
これはリラックスできる、気分を落ち着かせる香りよ。
回答
・This smell makes 〇〇 feel calm down.
・This smell makes 〇〇 feel peaceful.
1. This smell makes 〇〇 feel calm down.
「気分を落ち着かせる香り」
「香り」という名詞は英語で、smell と言います。「匂いを嗅ぐ」という動詞としての意味もあります。また、「〇〇を落ち着かせる」という表現は、「make 〇〇 calm down」と訳しましょう。〇〇には人の名前や me, you, hi, her, them を文脈に合わせて適切に当てはめましょう。
例文:
This smell makes you feel calm down.
(これは)気分を落ち着かせる香りよ。
2. This smell makes 〇〇 feel peaceful.
「落ち着かせる」はそのほかにも、peaceful という形容詞を使っても表すことができます。
例文:
This small makes you feel peaceful.
気分を落ち着かせる香りよ。
Japan