Helen

Helenさん

2023/08/08 12:00

縁起が悪い を英語で教えて!

「日本では4や9が縁起が悪い数字とされています」という時に使う「縁起が悪い」は英語でなんというのですか?

0 658
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/31 17:11

回答

・It's a bad omen.
・That's bad luck.

「なんか嫌な予感がする」「縁起が悪いな」というニュアンスで使われるフレーズです。

カラスが鳴いたり、黒猫が横切ったりといった迷信的なことから、大事な日に限って寝坊した、PCが壊れたなど「ツイてないな、この先大丈夫かな?」と感じるような状況で気軽に口にできます。深刻な場面だけでなく、ちょっとした不運に対する冗談めかしたつぶやきとしても使えますよ。

In Japan, the numbers 4 and 9 are considered bad omens.
日本では、4と9は縁起が悪い数字とされています。

ちなみに、「That's bad luck.」は、誰かの身に起きた不運な出来事に対して「ついてないね」「運が悪かったね」と軽く同情や慰めを示す時に使う便利な一言です。相手を責めるニュアンスは全くなく、自分ではどうしようもない状況で気軽に使えるのがポイントですよ。

In Japan, the numbers four and nine are considered bad luck.
日本では、4と9は縁起が悪い数字とされています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 12:51

回答

・ominous
・be of bad omen

ominous
縁起が悪い

ominous は「縁起の悪い」「不吉な」などの意味を表す形容詞ですが、「前触れの」という意味も表せます。

The numbers 4 and 9 are considered ominous in Japan.
(日本では4や9が縁起が悪い数字とされています。)

be of bad omen
縁起が悪い

bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。また、omen は「縁起」「前触れ」「予感」などの意味を表す名詞です。

It's of bad omen, so you should stop hanging such a picture.
(縁起が悪いので、そういう絵を飾るのはやめた方がいい。)

役に立った
PV658
シェア
ポスト