Monica

Monicaさん

2023/07/25 10:00

時化 を英語で教えて!

海が荒れている時に「時化ている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 379
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/22 00:46

回答

・rough
・stormy

1. rough
時化(しけ)

「時化ている」とは、風雨によって海が荒れていることを意味します。rough は「ラフ」と読み、「荒れた」という意味の形容詞で、主語を the sea 「海」にして、「時化ている」のニュアンスを表すことができます。

The sea is rough today.
今日は時化ている。

2. stormy
時化

stormy は「嵐」を意味する storm の形容詞形で、「暴風雨の」や「荒々しい」を意味します。

The sea is getting stormy. We have to cancel the boat trip.
時化てきた。船の旅を中止しなければならない。

Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 17:25

回答

・stormy waters

「時化」は上記のように表現します。
stormy は形容詞で「嵐の」や「荒れた」という意味になります。また、 water は数えられない名詞なので単数形で「水」という意味になりますが、複数形にして s をつけ、 waters にすると「海」を表します。一方、「凪」は calm waters といいます。 calm は「穏やかな」という意味の形容詞です。

Due to stormy waters, the ferry service has been canceled.
時化ているため、フェリーの運行は中止になった。

Due to は「~が原因で」「~のため」という意味で前置詞のような句になります。通常、文頭や文尾に使われます。 be cancelled は「~が中止になる」という意味のフレーズです。

少しでもご参考になれば幸いです!

役に立った
PV379
シェア
ポスト