Hakuさん
2023/07/24 14:00
地方ロケ を英語で教えて!
TVで、プロデューサーに「地方ロケ番組をやらせてください」と言いたいです。
回答
・On-location shooting
・Field shooting
・Location filming
Please allow me to do an on-location shooting for a local program.
「地方の番組のために、現地ロケをやらせてください。」
「オンロケーション・シューティング」は、映画やテレビ番組の撮影がスタジオではなく、特定の実際の場所で行われることを指します。この技術は、ストーリーにリアリティを加えるため、または特定の景観や建築物を映像に活かすために使われます。たとえば、旅番組やドキュメンタリー、映画の場面などでよく見られます。しかし、許可の取得、天候、交通量などの問題から、オンロケーション・シューティングはスタジオ撮影に比べてコストが高くなる場合もあります。
Could you please let me handle the field shooting for the regional program?
「地方のロケ番組を担当させていただけますか?」
Let's do some location filming for a regional program.
「地方の番組のためにロケ撮影をやらせてください。」
Field shootingとLocation filmingは、映像制作の現場で使われる言葉です。Field shootingは特にニュースやドキュメンタリーで使われ、実際の状況や出来事を撮影するために現場に出向くことを指します。一方、Location filmingは映画やドラマなどの撮影で、スタジオ以外の特定の場所で撮影を行うことを指します。この場合、その場所が物語の一部として重要な役割を果たしています。
回答
・local location shooting
・local filming
「地方ロケ」は英語では local location shooting や local filming などで表現することができると思います。
I would like do a local location shooting program.
(地方ロケ番組をやらせてください。)
I stayed at 〇〇 for a week for the local filming.
(地方ロケの為に、〇〇に一週間滞在しました。)
※ちなみに local は「地元に住んでる人」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。