kumichanさん
2023/06/22 10:00
怠惰な気持ち を英語で教えて!
やる気が起きても長続きしないので、「勉強しても怠惰な気持ちに負ける」と言いたいです。
回答
・Feeling lazy
・Having a lazy day.
・Having a case of the Mondays.
Even though I try to study, I always end up feeling lazy.
勉強しようとするけど、いつも怠惰な気持ちに負けてしまう。
「Feeling lazy」は「怠け心が出ている」という感情を表現する英語のフレーズです。具体的には、何かをする気力やエネルギーがない状態、または単にリラックスしたいと感じている状態を指します。このフレーズは、自分自身の感情を説明する時や、他人に自分の気分を伝える時に使われます。また、仕事や学校、家事など、何か具体的なタスクを遂行することへの抵抗感を表すためにも使われます。例えば、「今日は何もしたくない」「勉強するのが面倒くさい」などの感情を表現する際に用いられます。
I'm trying to study but I'm just having a lazy day.
「勉強しようとしてるけど、今日はだらけ気分でいっぱいなんだ。」
I tried to study but I'm just having a case of the Mondays.
「勉強しようとしたけど、なんか月曜日病になってしまって...」
Having a lazy dayは自分がリラックスして何もしない日を過ごすことを指し、選択的な休息日であることが多いです。一方、Having a case of the Mondaysは特に月曜日に仕事や学校に行きたくない、またはエネルギーがない状態を指し、否応なく訪れる気分の落ち込みを表現しています。後者はしばしば仕事や義務からの逃避感情と関連しています。
回答
・lazy mind
・idle mind
「怠惰な気持ち」は英語では lazy mind や idle mind などで表現することができると思います。
I'm mentally weak, so even if I study, I'll give in to the lazy mind. What do you think I should do?
(自分はメンタルが弱いので、勉強しても怠惰な気持ちに負ける。どうしたらいいと思う?)
※ちなみに lazy は基本的には、ネガティブな意味で使われることが多いのですが、「のんびり」というニュアンスで使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。