Hana Sasakiさん
2023/05/22 10:00
入れたてのコーヒー を英語で教えて!
毎朝コーヒーをハンドドリップでいれています。「入れたてのコーヒーはおいしいな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Freshly brewed coffee
・Just made coffee
・Piping hot coffee
There's nothing like freshly brewed coffee in the morning.
朝の入れたてのコーヒーほどおいしいものはないね。
「Freshly brewed coffee」は「新鮮に淹れたコーヒー」を指す表現です。この表現は、コーヒーが直接淹れたてで、その香りや風味が最も強く、鮮度が最高である状態を示します。カフェやレストランなどで新しくコーヒーを淹れたことを強調したいときや、自宅で淹れたてのコーヒーを楽しんでいる様子を描写するときなどに使えます。また、この表現はコーヒーが新鮮であることを強調するため、品質や味へのこだわりを伝えるのにも役立ちます。
I just made coffee with a hand drip, it always tastes best fresh.
ハンドドリップでコーヒーを入れたところだよ、新鮮なうちが一番美味しいんだよね。
There's nothing like a cup of piping hot coffee, freshly brewed in the morning.
朝に手作りで淹れた、ほかほかのコーヒーほどおいしいものはないね。
Just made coffeeは、誰かが新たにコーヒーを淹れたときに使われます。ホストがゲストに「ジャストメイドコーヒー、どう?」と提案する場面などです。一方、Piping hot coffeeは、コーヒーが非常に熱い状態を強調する際に使われます。レストランやカフェでウェイターが客に「パイピングホットコーヒー、気をつけてください」と注意喚起するシチュエーションなどが考えられます。
回答
・freshly brewed coffee
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I love the taste of freshly brewed coffee!
(淹れたてのコーヒーが大好きです!)
「淹れたてのコーヒー」は "freshly brewed coffee" で表しています。
“brew”は、コーヒーやお茶を淹れる、入れる、作るといった意味合いで使われる動詞です。
また英語圏で何かを食べて「美味しい!」と感想を言いたい場合、"I love ..." と例文のような言い方をよくします。
シンプルな表現ですが、「美味しいな」という気持ちもこちらで自然に伝わりますよ。
回答が参考になれば幸いです。