Hana Sasaki

Hana Sasakiさん

Hana Sasakiさん

入れたてのコーヒー を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

毎朝コーヒーをハンドドリップでいれています。「入れたてのコーヒーはおいしいな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Freshly brewed coffee
・Just made coffee
・Piping hot coffee

There's nothing like freshly brewed coffee in the morning.
朝の入れたてのコーヒーほどおいしいものはないね。

「Freshly brewed coffee」は「新鮮に淹れたコーヒー」を指す表現です。この表現は、コーヒーが直接淹れたてで、その香りや風味が最も強く、鮮度が最高である状態を示します。カフェやレストランなどで新しくコーヒーを淹れたことを強調したいときや、自宅で淹れたてのコーヒーを楽しんでいる様子を描写するときなどに使えます。また、この表現はコーヒーが新鮮であることを強調するため、品質や味へのこだわりを伝えるのにも役立ちます。

I just made coffee with a hand drip, it always tastes best fresh.
ハンドドリップでコーヒーを入れたところだよ、新鮮なうちが一番美味しいんだよね。

There's nothing like a cup of piping hot coffee, freshly brewed in the morning.
朝に手作りで淹れた、ほかほかのコーヒーほどおいしいものはないね。

Just made coffeeは、誰かが新たにコーヒーを淹れたときに使われます。ホストがゲストに「ジャストメイドコーヒー、どう?」と提案する場面などです。一方、Piping hot coffeeは、コーヒーが非常に熱い状態を強調する際に使われます。レストランやカフェでウェイターが客に「パイピングホットコーヒー、気をつけてください」と注意喚起するシチュエーションなどが考えられます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 22:12

回答

・freshly brewed coffee

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

I love the taste of freshly brewed coffee!
(淹れたてのコーヒーが大好きです!)

「淹れたてのコーヒー」は "freshly brewed coffee" で表しています。

“brew”は、コーヒーやお茶を淹れる、入れる、作るといった意味合いで使われる動詞です。

また英語圏で何かを食べて「美味しい!」と感想を言いたい場合、"I love ..." と例文のような言い方をよくします。
シンプルな表現ですが、「美味しいな」という気持ちもこちらで自然に伝わりますよ。

回答が参考になれば幸いです。

0 575
役に立った
PV575
シェア
ツイート