Greta

Gretaさん

2023/05/12 10:00

生活ぶり を英語で教えて!

彼は事業に成功したようなので、「以前とは比較にならないほどの豊かな暮らしぶりに驚かされる」と言いたいです。

0 361
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Way of life
・Lifestyle
・Way of living

Seeing his successful business, I was astounded by his way of life which is incomparably affluent than before.
彼の成功したビジネスを見て、以前とは比較にならないほど豊かな彼の生活ぶりに驚かされました。

「Way of life」は、人々が日常生活を送る上での習慣や行動パターン、価値観などを指す表現です。これは個人や集団、あるいは国や地域などの特定の社会における生活様式を表したりします。また、道徳的な価値観や信仰などを含むこともあります。例えば、「健康的な食生活を送ることが私のway of lifeです」と言ったり、「日本のway of lifeは他の国とは異なる」と述べたりします。また、時折「ライフスタイル」という言葉の代わりに使われることもあります。

His lifestyle is now so opulent, it's beyond comparison to before due to his business success.
彼のライフスタイルは、事業の成功のため、以前とは比較にならないほど豪華になっています。

His success in business has led to a way of living that is so opulent, it's beyond comparison to before.
彼の事業成功により、以前とは比較にならないほどの豊かな生活ぶりに驚かされます。

Lifestyleは、人が生活スタイルを全般的に、または一般的に説明するときに使用します。特定の食事、運動習慣、趣味、価値観などを含む可能性があります。「私のライフスタイルは健康志向です」などと使います。一方、Way of livingはより具体的な生活状況や行動パターンを指し、個々の日々の選択や行動を強調します。「彼の生活の仕方は非常に節約家です」などと使います。

Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 18:06

回答

・lifestyle

「暮らしぶり」を英語で表現するときに、直接的な訳語は存在しませんが、その生活スタイルを説明する形に変えることが一般的です。「以前とは比較にならないほどの豊かな暮らしぶり」と表現する場合は、"His lifestyle is now incredibly affluent." や "He's living a life of remarkable affluence." といった表現が適切となります。

「affluent」は、「富裕な」、「豊かな」を意味し、主に金銭的な豊かさを指します。「lifestyle」は「生活様式」、「生活スタイル」を指し、「living a life」はある特定の種類の生活を送っていることを表します。「incredibly」は「信じられないほど」、「非常に」、「remarkable」は「注目すべき」、「特筆すべき」を意味します。

以下、具体的な例文です。

1. "Ever since his business took off, his lifestyle is now incredibly affluent. It's quite a stark contrast to his previous way of living."
(彼のビジネスが成功してから、彼の生活スタイルは今や信じられないほど豊かになっています。それは彼の以前の生活とはまったく違うものです。)

2. "After succeeding in his business, he's living a life of remarkable affluence, which is strikingly different from before."
(彼がビジネスで成功した後、彼は注目すべき豊かさの生活を送っています。これは以前とは驚くほど違います。)

役に立った
PV361
シェア
ポスト