nakagawa

nakagawa さん

2023/05/12 10:00

受動喫煙 を英語で教えて!

レストランで、友人に「タバコ吸う人って大嫌いよ。受動喫煙は体に悪いんだから」と言いたいです。

0 565
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Secondhand smoking
・Passive smoking
・Involuntary smoking

I really dislike people who smoke. Secondhand smoking is bad for your health, you know.
「タバコを吸う人は本当に嫌いなんだ。受動喫煙は体に悪いんだから。」

「Secondhand smoking」は「受動喫煙」を指します。自分自身はタバコを吸っていないのに、他人が吸ったタバコの煙を吸い込むことにより、健康に悪影響を及ぼす可能性があります。主に公共の場所や家庭内などで使われます。例えば、レストランやバー、公共交通機関など禁煙のルールが守られていない場所や、家族や友人が喫煙者である家庭などで受動喫煙にさらされることが多いです。

I really hate people who smoke. Passive smoking is bad for your health, you know.
「タバコを吸う人って本当に嫌いだよ。受動喫煙は体に悪いんだから。」

I really hate people who smoke. Involuntary smoking is bad for your health, you know.
「タバコを吸う人って本当に嫌だよ。受動喫煙は体に悪いんだからさ。」

Passive smokingとInvoluntary smokingは基本的に同じ意味で、他人の喫煙によりタバコの煙を吸うことを指します。しかし、Passive smokingの方が一般的によく使われます。Involuntary smokingはより公式な文脈や健康リスクについて議論する際に使われることが多いです。また、Involuntary smokingは強制的に二次喫煙をさせられているという意味合いが強く含まれます。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 00:27

回答

・secondhand smoking
・passive smoking

・secondhand smoking
直訳すると、中古の喫煙、ようするに、一旦他人から出た煙を吸う事をこのように英語では表します。

例:There are a lot of secondhand smoke around the smoking area. I need to go away from here.
喫煙所の周りは受動喫煙の煙が多いので、ここから離れたい。

・passive smoking
passive(受動)+喫煙でも受動喫煙という意味となります。

例:Don't you think about me getting passive smoke from you?
あなたから受動喫煙してしまう事は考えてくれないの?

役に立った
PV565
シェア
ポスト