Mitsuoさん
2023/05/12 10:00
顔を上げる を英語で教えて!
ずっと下を向いて謝罪の言葉を口にするので、「もう、どうか顔を上げて下さい」と言いたいです。
回答
・Keep your chin up
・Hold your head high.
・Stay positive.
Keep your chin up, you don't have to keep apologizing.
「顔を上げて。もう、謝らなくていいから。」
「Keep your chin up」は、「元気を出して」「落ち辺めずに頑張って」などの意味を持つ英語のフレーズです。困難な状況に直面している人や、失敗や失望から立ち直るのに苦労している人に対して励ましや激励の意味を込めて使われます。どんな困難な状況でも前向きに取り組むようにというメッセージが込められています。
Stop apologizing and hold your head high.
もう謝らないで、顔を上げてください。
Please, lift your head up and stay positive.
どうか、頭を上げてポジティブになってください。
Hold your head highは、他人の意見や困難な状況に動じずに自信を持ち続けることを強調します。自尊心や尊厳を保つことを重視する状況で使われます。一方、Stay positiveは、否定的な状況でも楽観的な態度を保つことを勧める表現です。具体的な解決策が見えない状況でも前向きな気持ちを持ち続けることを強調します。
回答
・Lift up your face!
・Chin up
①Lift up your face!
「顔をあげて!」と言う意味です。
例文
Don't look down and say sorry words. Please lift up your face!
(意味:下を向いて謝罪の言葉を言わないで。どうか顔を上げてください!)
②Chin up
Chinは「顎」、Upは「上」の意味です。
直訳すると「顎を上げろ」になります。
つまり''Chin up''は元気がなく下を向いて落ち込んでいる人に「元気出して!」と励ます決まり文句です。
例文
You’ll be OK. Keep your head up.
(意味:大丈夫だよ。元気出して。)